본문 바로가기
Dim영역

[2017국감]해적판 '태양의 후예' 한국어교재, 표기 엉터리

스크랩 글자크기

글자크기 설정

닫기
인쇄 RSS
드라마 '태양의 후예' 스틸 컷

드라마 '태양의 후예' 스틸 컷

AD
원본보기 아이콘

[아시아경제 이종길 기자]드라마 '태양의 후예', '별에서 온 그대', '상속자들' 등의 대사가 중국 현지에서 국내 제작사의 허락 없이 한국어교재로 둔갑해 시중에 유통된 것으로 파악됐다.

국회 교육문화체육관광위원회 유은혜 의원은 중국에서 유통되는 한국어교재의 실태를 파악하다가 현지 서점에서 이 같은 사실을 확인했다고 13일 밝혔다. 드라마제작사협회를 통해 해당 제작사들에 확인한 결과 이런 계약을 맺은 곳은 전무했다.
한국어 대사와 중국어를 함께 실은 교재에서 오류는 다수 발견됐다. 태양의 후예가 가장 심각했다. 강모연(송혜고)의 대사에서 "달려가"를 "잘려가"로, "할부로"를 "할보로"로 표기했다. 유시진(송중기)의 대사에서도 "농담"을 "논담", "돌팔이"를 "둘파이" 등으로 표현했다.

별에서 온 그대의 경우 천송이(전지현)의 대사 "에너지"를 "엔너지"로, "모범택시"를 "모금택시"로 표기했다. 상속자들에서는 은상(박신혜)의 대사 "얹혀살지만"을 "역적살지만", "나음 삶이면 좋겠다"를 "낫은 세면좋겠다" 등으로 썼다.

유 의원은 "국내 드라마들이 제작사도 모르게 2차 저작물로 버젓이 유통되고, 나아가 한글까지 심각하게 훼손한 상황은 반드시 해결해야 한다"면서 "중국과 서로 신뢰할 수 있는 공정한 시장 환경을 만드는 것이 우선돼야 한다"고 했다. 이어 "연내 재개될 것으로 보이는 한중 FTA 후속협상에서 문화 분야의 주요 의제로 다뤄야 한다"고 했다.


이종길 기자 leemean@asiae.co.kr
AD

<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>

함께 본 뉴스

새로보기

이슈 PICK

  • 하이브, 어도어 이사회 물갈이…민희진은 대표직 유임 (상보) 김호중 검찰 송치…음주운전·범인도피교사 혐의 추가 [포토] 북한탄도미사일 발사

    #국내이슈

  • 트럼프 "나는 결백해…진짜 판결은 11월 대선에서" "버닝썬서 의식잃어…그날 DJ는 승리" 홍콩 인플루언서 충격고백 안개 때문에 열차-신호등 헷갈려…미국 테슬라차주 목숨 잃을 뻔

    #해외이슈

  • [포토] 일주일 앞으로 다가온 현충일 [이미지 다이어리] '예스키즈존도 어린이에겐 울타리' [포토] 시트지로 가린 창문 속 노인의 외침 '지금의 나는 미래의 너다'

    #포토PICK

  • 베일 벗은 지프 전기차…왜고니어S 첫 공개 3년간 팔린 택시 10대 중 3대 전기차…현대차 "전용 플랫폼 효과" 현대차, 中·인도·인니 배터리 전략 다르게…UAM은 수소전지로

    #CAR라이프

  • [뉴스속 용어]심상찮은 '판의 경계'‥아이슬란드서 또 화산 폭발 [뉴스속 용어]한-UAE 'CEPA' 체결, FTA와 차이점은? [뉴스속 용어]'거대언어모델(LLM)' 개발에 속도내는 엔씨소프트

    #뉴스속OO

간격처리를 위한 class

많이 본 뉴스 !가장 많이 읽힌 뉴스를 제공합니다. 집계 기준에 따라 최대 3일 전 기사까지 제공될 수 있습니다.

top버튼