우선 '밥탐'이라는 말이 눈에 띈다. 우리말 '밥'과 영어에서 시간을 뜻하는 '타임'을 합성한 단어다. 말 그대로 밥 먹는 시간을 의미한다. 활용도 어렵지 않다. "밥탐하고 얘기하자"나 "지금 밥탐이야" 등으로 쓰면 되는 것이다. 특히 아침, 점심, 저녁에 관계없이 사용할 수 있어 편리하다는 평가다. 일각에서는 '밥탐'의 '탐'을 '탐낼 탐(貪)'으로 해석해 "밥 욕심이 있다"는 뜻으로 쓰기도 한다. 이른바 중의적인 의미를 가진 신조어인 셈이다.
공부를 함께하는 '스터디그룹'에서 파생된 말로 밥을 함께 먹는 모임을 뜻한다고 한다. "우리는 매주 밥터디해" 정도로 사용할 수 있다. "그 사람은 우리 밥터디 멤버"라고 쓸 수도 있다. 여기에서 좀 더 발전된 말이 '밥터디족'. '스터디 모임'을 만들듯이 함께 밥 먹는 모임을 만들어 운영하는 것을 즐기는 사람들을 '밥터디족'이라고 부르면 된다.
'밥터디족'의 특징은 특별히 친하지 않는 이들이 공부를 위해 '스터디'를 결성하듯이 오직 밥을 함께 먹을 사람을 찾기 위해 모였다는 점이다. 이들은 함께 모여 밥을 먹고 나면 각자의 일상으로 뿔뿔이 흩어진다. 친구가 아니어도 얼마든지 밥터디를 결성할 수 있는 것이다.
'KGB'라는 말도 흥미롭다. 공기밥의 자음 'ㄱㄱㅂ'을 영어로 표기한 것이라고 한다. "여기 케이쥐비 하나 추가"라고 호기롭게 주문하면 된다. 동일한 맥주 상표도 있으니 맥주를 함께 파는 곳에서 사용하면 주문에 혼선이 생길 수 있다. 이밖에도 편의점 등에서 많이 파는 '삼각김밥'을 네티즌들은 '삼김'이라고 줄여 부른다. 한국 정치사를 쥐락펴락했던 '삼김'을 한 입 베어 무는 재미가 쏠쏠하다는 평가다.
@include $docRoot.'/uhtml/article_relate.php';?>
[아시아경제 증권방송] - 종목 수익률 100% 따라하기
김철현 기자 kch@asiae.co.kr
<ⓒ세계를 보는 창 경제를 보는 눈, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>