세계문학으로서의 한국문학…플랫폼 ‘KLWAVE’·웹진 ‘너머’
한국문학 해외 진출 플랫폼 ‘KLWAVE’
한국문학 작품, 판권, 번역소개서 제공
디아스포라 한인 문학 웹진 ‘너머’
세계 한인 문학 한자리로 모아
[아시아경제 서믿음 기자] “한국문학의 세계화가 아닌 세계문학으로서의 한국문학을 지향한다.”
지난해 취임 당시 곽효환 한국문학번역원 원장이 밝힌 포부다. 14일 광화문 인근 한 식당에서 열린 ‘KLWAVE’ 및 웹진 ‘너머’ 공개 기자간담회에서 그는 다시 한번 포부를 강조하며 취임 당시 한 약속 중 두 가지를 지키게 돼 기쁘다는 소감을 전했다.
두 가지 약속 중 하나는 KLWAVE(Korean Literature WAVE)다. 한국문학 해외진출 활성화를 위한 글로벌 플랫폼으로, 한국문학이 세계문학에 새로운 물결을 일으킨다는 포부를 담고 있다. 영문을 기본으로 해외 진출이 가능한 한국문학 전부를 담겠다는 의지 또한 지니고 있다.
KLWAVE는 크게 B2B와 B2C로 구분된다. 번역원에 따르면 해외 출판사와 에이전시 등의 해외 고객이 원하는 한국문학의 정보를 총망라한다. 작품 소개, 판권 정보, 외국어 샘플 원고 등의 정보를 제공한다. 번역원은 현재 협력 중인 해외 300여개 출판사를 토대로 그 수를 점차 늘려나갈 방침이다. 국내 신간 정보의 경우 연 10~20건 정도 출판사가 정보를 제공하면 번역원이 영문으로 번역해 제공할 예정이다. 다만 해외 출판사가 흥행도를 가늠할 수 있는 신간 판매 부수는 제공하지 않는다. 박효환 원장은 “문체부의 출판유통통합전산망 등을 통해 정보를 얻을 수 있겠지만, 아직까지는 민감한 내용이라 적용이 어렵다. 다만 ‘완성형’이 아니라 ‘완성지향형’이기에 꾸준히 완성도를 높여나갈 예정”이라고 밝혔다.
B2C로는 독자가 작품과 작가, 번역가에 관해 파악할 수 있는 정보가 수록된다. 번역원에 따르면 14일 서비스 개시 기준으로 작가 1088명, 번역서 4735종, 원작 1031종을 서비스하고 있다. 또한 저작권 문제가 없는 고전의 경우 영문 전자책으로 제작해 무료 공개할 예정이다. 우선 영문 전자책 30선을 우선 공개한다.
전 세계에서 한글로 글 쓰는 작가를 위한 디아스포라 한글문학 웹진 ‘너머’도 창간한다. 우선적으로 ‘한글’을 사용한 작품을 위주로 투고 등을 받아 계간지로 발행하되, 작가층 확대를 위해 한국 정서를 지니거나, 디아스포라를 테마로 한 외국인도 작가로 수용할 예정이다. 해외 출간을 위한 공모전 상금은 단편 500만원, 시 300만원, 논픽션 300만원 수준이다.
꼭 봐야 할 주요 뉴스
삼성 주춤하자 무섭게 치고 올라왔다…1년 만에 흑...
곽효환 한국문학번역원장은 “이번에 출범한 KLWAVE는 기본적인 틀과 정보, 자료를 토대로 골격과 핵심 방향을 담아 출발한 완성지향형이다. 앞으로 이용자들의 의견을 반영하고 콘텐츠를 지속적으로 축적, 발전시켜 몇 년 내에 한국문학 번역?출판?교류 전반의 정보를 집성해 거대한 숲을 이루는 것을 목표로 삼고 있다”며 “한국문학이 세계문학으로 견고히 자리매김하도록 돕는 중요한 거점이 될 KLWAVE에 많은 관심과 제언을 기대한다”고 밝혔다.
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>