네티즌, "고은 수상 실패? 한글 번역의 한계.." 아쉬움 '표현'
[스포츠투데이 최준용 기자]노벨문학상 유력 후보로 기대를 모았던 고은(77) 시인이 수상을 하지 못했다는 소식에 많은 누리꾼들이 아쉬움을 나타내고 있다.
스웨덴 왕립과학원 노벨위원회는 7일(한국시각) 오후 8시 페루 작가 마리오 바르가스 요사를 2010년 노벨문학상 수상자로 선정했다고 발표했다.
당초 유럽 언론을 비롯한 외신들은 고은 시인의 수상에 무게를 실었다. AP통신은 스웨덴의 노벨상 관측통들 사이에 고은 시인이 시리아의 시인 아도니스와 함께 올해 노벨상 수상 가능성이 큰 후보로 가장 많이 거론됐다고 전하며 기대감을 높였다.
더군다나 최근 6년간 노벨문학상 수상자 중 5명이 소설가, 1명은 극작가로 시인이 없었다는 점과 같은 기간 유럽작가 5명, 터키작가 1명 등 유럽 소설가들이 문학상을 수상했다는 점을 들어 '비유럽 출신의 시인'인 고은이 높은 점수를 받을 것으로 예측했다.
하지만 고은 시인은 이번에도 아쉽게 노벨문학상 꿈을 접어야 했다. 고은 시인의 수상을 기대했던 국민들도 허탈감을 감추지 못했다.
많은 누리꾼은 “아쉽습니다. 내년을 기약해야 겠네요.” “노벨상은 아시아에 인색한 듯 허탈하네요.” “이번에는 정말 수상할 줄 알았는데 슬프네요.” “고은 선생님 아쉽겠지만 힘내세요.”라는 등 수상 실패에 대한 아쉬움과 내년을 기약하는 반응들의 주를 이뤘다.
이외에도 “아무리 훌륭한 작품이라도 번역하는 과정에서 평범한 글이 된다.” “아름다운 한글의 독특한 운율을 세계인들에게 완벽하게 잘 전달할 수 없는 현실이 안타깝다”라고 한국문학의 한계에 대해 지적하는 누리꾼도 상당수 보였다.
한편 조지훈 시인의 천거로 등단한 고은은 1960년 첫시집 '피안감성(彼岸感性)'을 발표하고 시인으로서 본격적으로 활동에 나섰다. 시집 '문의마을에 가서', '조국의 별', '네 눈동자'를 비롯해 '이중섭평전', 한용운평전 등 지금까지 발간한 저서만 해도 1백여권에 이른다. 최근에는 25년에 걸쳐 완성한 대서사시 '만인보'를 탈고했다.
현재 ‘겨레말 큰사전’ 남북공동편찬위원회 이사장이며 단국대 석좌교수로 재직 중이다.
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>