우리 문학 해외진출 중개 플랫폼 만든다
곽효환 신임 한국문학번역원장 중점 추진 과제로 역설
"단순 소개 넘어 세계문학 일원 진입하는 첫 장 열겠다"
우리 문학의 해외 진출을 유도하는 통합 플랫폼 개설이 추진된다.
곽효환 신임 한국문학번역원장은 6일 서울 세종문화회관에서 열린 취임 간담회에서 이 같은 계획을 밝히며 "3년 임기를 마칠 때쯤이면 한국문학이 세계문학으로 자리 잡을 수 있을 것"이라고 말했다. 통합 플랫폼의 주요 기능은 문학 저작권의 상시 거래 중개. 번역가, 외국 출판사, 에이전트 등에게 국내 문학 및 작가에 대한 상세한 정보도 제공한다. 곽 원장은 "단순한 한국문학 소개에서 벗어나 세계문학의 일원으로 진입하는 첫 장을 열겠다"고 다짐했다.
그는 중점 추진 과제로 번역대학원 개설도 언급했다. 번역원이 운영하는 번역아카데미를 대학원대학 수준의 정식 교육 기관으로 격상하겠다는 구상이다. 전임 교원 확충, 학제 개편 등을 통해 석·박사 과정을 운영할 수 있는 수준으로 끌어올린 뒤 교육부 허가를 받아 정식 학위과정으로 전환할 방침이다. 곽 원장은 "현재 번역아카데미 정규과정 입학생의 70~80%가 외국인"이라며 "학위를 받고 자국으로 돌아가면 죽을 때까지 한국문학의 최전선에서 아군으로 활약할 것"이라고 말했다.
꼭 봐야 할 주요 뉴스
"한국은 선진국과 비슷한 움직임"…전 세계 2억320...
한국문학번역원은 국내 콘텐츠의 해외 진출도 지원할 계획이다. 한류 확산에 일조하는 차원에서 번역 지원 범주를 웹툰, 영화, 공연 등에 연계된 한국어 콘텐츠로 확대할 방침이다. 곽 원장은 "다양한 사업 추진에 연간 예산 120억원은 턱없이 부족하다"며 "내년에 추가 예산이 최소 40억원 더 필요해 기획재정부 등을 적극적으로 설득하고 있다"고 밝혔다.
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>