바트히식, 오는 8월 단국대에서 문학박사…내년 ‘몽골한국학과’ 교수 임용
$pos="L";$title="국내 최초 몽골학 박사학위를 받는 바트히식씨.";$txt="국내 최초 몽골학 박사학위를 받는 바트히식씨.";$size="180,360,0";$no="2009062307580419985_2.jpg";@include $libDir . "/image_check.php";?>국내 1호 ‘몽골학 박사’가 나온다.
주인공은 몽골여성 산기도르지 바트히식(28)씨. 몽골어학을 몽골이 아닌 우리나라에서 공부해 박사학위를 받는 몽골사람으로선 최초다.
바트히식씨는 ‘17-18세기 몽골어의 음운론적 연구’란 제목의 논문을 써 오는 8월21일 단국대에서 문학박사학위를 받는다.
논문은 현전하는 조선시대 몽골어학습서인 △몽어노걸대(蒙語老乞大) △첩해몽어(捷解蒙語) △몽어유해(蒙語類解) 등 몽학삼서(蒙學三書)에 나타난 중세 몽골어발음을 다뤘다.
2005년 3월 우리나라에 온 그는 몽골학과가 설치된 단국대 천안캠퍼스에서 현대한국어와 18세기 훈민정음 발음공부를 시작했다. 이어 그해 가을 대학원 몽골학과 박사과정에 진학, 본격 연구에 들어가 결실을 맺었다.
바트히식씨는 “17~18세기 몽골문헌자료는 고대몽골어로 돼있어 정확한 당대의 발음을 알 수 없었으나 ‘몽학삼서’엔 중세몽골어와 한글이 자세히 적혀 있고 이를 통해 그 때 사람들의 실제 발음을 알 수 있어 논문주제로 삼았다”고 말했다.
논문지도를 맡았던 이성규 교수(몽골학)는 “국내에서 몽골어학 논문이 석사과정학생들 중심으로 다수가 나왔지만 박사학위 논문은 처음”이라며 “논문은 중세몽골어와 현대몽골어 사이에 ‘근대몽골어’ 시기를 새로 설정할 수 있는 음운론적·형태론적 특징을 상당부분 뽑아내는데 성공했다”고 높이 평가했다.
이 논문은 몽골에서도 진행된 적 없는 17~18세기 몽골어의 실제 발음을 다룬 최초의 논문으로 의미가 크다. 논문은 오는 9월 한국몽골학회 학회지인 ‘몽골학’지에 실린다.
몽골국립대에서 알타이어과(학부)와 몽골고전어학(석사과정)을 공부한 그는 오는 9월부터 몽골국립대에서 몽골고전어학을 가르치고 내년엔 ‘몽골한국학과’ 교수로 임용될 예정이다.
바트히식씨는 우리말을 전혀 못한 채 공부할 욕심으로 한국행을 택했지만 4년이 지난 지금은 매운 우리나라 음식을 좋아하고 웬만한 의사소통도 된다.
올 1월 어머니가 암으로 세상을 떠나 임종도 지켜보지 못했지만 공부를 마치기 위해 음식점서빙, 교환학생도우미 등 닥치는 대로 아르바이트를 했다. 박사과정수업을 마친 2007년부터는 학부생에게 몽골어를 가르치기도 했고 지도교수의 프로젝트에 연구원으로도 참여했다.
그는 “한국어를 전혀 못했던 저에게 한국유학은 큰 모험이었다. 결실을 맺게 돼 기쁘다”면서 “2010년은 한몽수교 20주년이 되는 해다. 두 나라 교류증진을 위해 충실한 다리역할을 하겠다”고 덧붙였다. <디트뉴스24>
왕성상 기자 wss4044@asiae.co.kr
<ⓒ세계를 보는 창 경제를 보는 눈, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>