《给50~70岁人的轻松学中文》出版

近日,长期扮演中韩关系“桥梁”角色的前清华大学教授 Jeong In-gap(80岁),为中老年群体推出了一本颇为破格的中文学习书《给50~70岁人的轻松学中文》(庆进出版社),引发关注。


Jeong 教授毕业于北京大学中文系,并主修古典语言学,之后在清华大学任教,是一位正统语言学家。


他以毕生为韩国人教授中文、为中国人教授韩语所积累的丰富经验为基础,在这本新书中系统汇集了韩国人能够最快、最轻松学会中文的七大秘诀。

中文学习书《给五十至七十岁人的稀里糊涂中文》封面。本人供图

中文学习书《给五十至七十岁人的稀里糊涂中文》封面。本人供图

View original image

Jeong 教授在书中指出,“韩国人拥有超过60%的汉字词知识这一强有力的武器”,并强调“只要正确理解对应原理,就能在短时间内掌握1600个以上的词汇”。


他没有采用复杂的语法讲解,而是将中文的核心结构归纳为“判断句”“描写句”“行为句”三大基本骨架,自信读者在中短期三个月内即可达到能够进行日常交流的水平。


尤其是,本教材是专门为那些认为自己已经错过外语学习最佳时期的50岁以上一代而策划的。


Jeong 教授建议,随着年龄增长,不应再依赖死记硬背,而应通过语言科学原理先搭建语法框架,选择所谓“方法B”。


“方法B”的具体内容在书中有详细说明。


在 Jeong 教授的履历中,最引人注目的,是20世纪80年代后期,他促成了当时被称为“世纪情侣”的韩国选手 Ahn Jae-hyung 与中国选手 Zhao Zimin 的婚姻这一轶事。


前清华大学教授 Jeong Ingap,80岁。 [照片=崔大亿 记者]

前清华大学教授 Jeong Ingap,80岁。 [照片=崔大亿 记者]

View original image

当时两国尚未建交,这两位因不懂对方语言而苦恼不已。Jeong 教授主动承担“鹊桥”角色,亲自翻译两人之间的情书,帮助他们传递爱意。


他耐心消除 Zhao Zimin 对韩国的误解,解答她对 Ahn Jae-hyung 的各种疑问,执着地牵线搭桥,使两人的缘分得以延续。这段努力至今仍被视为中韩交流史上一段美丽的佳话。


近期在接受某媒体采访时,Jeong 教授明确表示,他并不将自己定义为“华侨”或“侨胞”,而是“朝鲜族”。他以自身的学术背景为基础,毕生致力于纠正古籍误译,缩小中韩之间的文化差异。


他还将邓小平之女邓榕所著传记《我的父亲邓小平》译成韩文,长期活跃在两国文化交流的前沿。


Jeong 教授表示,“遗憾的是,目前在韩国还没有一套能让中老年群体轻松、有趣地学习的合适中文教材,因此我动念写下这本书”,并称“希望这本书能成为‘5070一代’在准备人生第二阶段时,打开名为中国的新世界的钥匙”。



另外,关于本书的新书咨询,可通过庆进出版社进行联系。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点