文体部与国立国语院公布19个简明韩语用语
文化体育观光部和国立国语院公开了外来用语的韩语替代词,将“디토소비”替换为“模仿消费”等,共介绍了19个更易懂的韩语表达。
根据去年9月国语审议会国语纯化分科委员会的审议与决议内容,提出将“动态定价(Dynamic Pricing)”替换为“流动定价制”,将“Discovery制度”替换为“证据阅览制度”。由新闻界、学界和青年大学生等参与的“新词会议”提出候选方案后,又以全国3000名15岁以上国民为对象进行了国民接受度调查,最终由国语审议会作出决定。
“디토소비”有77%的参与者认为应当改用韩语表达。该词指跟随他人购买行为进行消费,已被整理为更易懂的韩语“模仿消费”。
在审判过程中,当事人可以自行收集证据,或事先阅览对方证据的制度“Discovery制度”,被替换为“证据阅览制度”。
企业只使用100%可再生能源的活动“RE100”,则选定了两个替代说法:“可再生能源100”或“全部使用可再生能源”。
文化体育观光部和国立国语院表示:“今后也将为鼓励使用简明易懂的公共语言,迅速把公共性高或与国民生活密切相关的生疏外来用语整理为韩语,并通过社交媒体等多种渠道广泛告知国民。”
本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。