仅适用于将英文字母“R(r)”转写为韩文字母的方法
国立国语院19日发布公告称,将英文字符“R(r)”的韩文标记“알”也予以认可。这是根据上月20日国语审议会审议结果采取的措施。国语审议会是依据《国语基本法》为审议国语发展与保存等重要事项而设立的法定委员会。
此前,“R”只被认可写作和读作“아르”。例如,VR只被标记为“브이아르”,ARS只被标记为“에이아르에스”。但在实际语言生活中,人们经常写作和读作“브이알”、“에이알에스”,即使用“알”。在有意见指出标记规范与现实脱节后,国立国语院决定两种标记方式全部予以允许。
国立国语院语文研究科科长Kim Seoncheol表示:“这并不是说连‘아르바이트’或‘아르곤’这样的词也可以写成‘알바이트’、‘알곤’。这一变更只适用于将英文字符‘R(r)’转写为韩文的方式。”他补充称:“已经将变更后的标记法反映在《标准国语大辞典》、‘우리말샘’以及‘外来语标记用例’等资料中。”
本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。