[2025国政监察]为“积极描写Kim Jong Un”的图书投入6790万韩元翻译预算…Lee Sang《翅膀》被排除
Kim Seung-su:“文学翻译院资助亲朝鲜倾向书籍”
有消息显示,用于支持韩国文学海外翻译的预算被用于一本正面描写朝鲜国务委员长金正恩的图书。
国会文化体育观光委员会议员 Kim Seung-su 在22日的国政监察中表示:“韩国文学翻译院用预算资助了亲朝倾向图书的翻译”,并敦促强化入选标准的透明性和公正性。
引发争议的图书是《我的朋友金正恩》。书中以“金正恩年轻这一点让人耳目一新”、“清算权力阶层、确立制度”等语句,将金委员长描写为理性而亲切的人物。针对该书提出的“要求停止出版与流通”请愿,已有超过5万名国民表示同意,目前该请愿正搁置在国会文体委请愿审查小委员会。
然而,该书去年入选葡萄牙语、西班牙语、英语、意大利语等五种语言的翻译与出版资助项目,今年又被列为罗马尼亚语、德语翻译资助对象。翻译及出版资助金额高达6790万韩元。
据悉,这本书在审查时未遭到明显问题提起便予以通过。相反,李箱的《翅膀》(法语)、玄镇健的《运气好的日子》(波斯语)、李光洙的《无情》(阿尔巴尼亚语)、许筠的《洪吉童传》(德语)等作品则遭淘汰。
Kim 议员指出:“韩国文学翻译出版支援项目预算从去年的23.2亿韩元增至今年的40.2亿韩元,但在缺乏公正审查的情况下被浪费。”他强调:“预算应当符合振兴文学这一最初宗旨加以使用,应在排除可能引发政治偏向或社会争议的作品前提下,公正遴选能够提升韩国文学品格的作品。”
本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。