12日至15日于国立剧场Daloreum剧场

国立剧场将于12日至15日在国立剧场达吾鲁姆剧场首演根据重度残障作家自传体小说改编的话剧《驼背》。


《驼背》是将2023年日本最高权威文学奖芥川奖得主、市川沙央的同名小说首次在世界范围内搬上舞台的作品。


市川患有一种名为先天性肌小管性肌病的罕见肌肉疾病。小说的主人公是与作者拥有同样残障的40多岁中年女性伊泽·沙卡达。依靠人工呼吸机和电动轮椅生活的沙卡,以网络笔名“沙卡(紗花)”连载充满露骨性描写的小说。作品通过设定主人公渴望拥有像非残障女性那样可以怀孕和堕胎的身体这一破格设定,以及其充满挑衅意味的问题意识,引发广泛关注。

获日本芥川奖的重度残障人士故事被改编成话剧《驼背》 View original image

此外,该作品打破了以往由非残障作家以外部视角书写残障叙事的框架,由重度残障作家亲自书写自身残障经验,被评价为“当事人文学”,因此获得高度评价。市川作家也曾表示,这部作品是“自己在残障之后首次正面直视自身当事人性的一部作品”。


导演由因对《美国天使》《焦灼的爱》《忒拜之地》等名著进行细腻再创作而广受好评的Shin Yucheong担任。润色工作由曾创作《红叶》《金鸟的故事》《天球仪》等作品的Kim Doyoung,以及翻译、润色《美国天使》《炼狱》《忒拜之地》等作品的Kim Jinsuk负责。


话剧《驼背》为最大限度保持原著的当事人性,不将小说句子改写成台词,而是将叙述性文字原封不动搬上舞台。


导演Shin表示,“如果把原作改编成一般的戏剧文本,似乎只能呈现主人公沙卡的一个侧面”,“我们并非只是简单地把小说搬上舞台,而是着重于在舞台上以通感方式呈现读完小说后每个人可能产生的各种情感和解读”。


在舞台上,由五名残障与非残障演员轮流说出演既严肃又不乏幽默的原著叙述句。此外,为了立体呈现以第一人称视角书写的主人公沙卡,两名演员将在同一舞台上饰演同一个角色。两位沙卡彼此既是自我又是他者,照映对方,将角色的内心世界一并照亮。



话剧《驼背》将作为一场残障人士与非残障人士都能平等欣赏的无障碍(Barrier-free)演出进行。4名手语翻译将伴随演员的叙述与动作,以“影子翻译”的方式提供手语服务。同时,舞台变化与演员动作将通过闭路语音讲解进行描述,台词则以字幕形式在视频中以韩文呈现。演出当日还将提供包含盲文的免费节目册。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点