“政府将听取各界声音后再统一立场”

海洋水产部次官Park Sunghoon表示,日本福岛核电站污水的名称有可能发生变化,称“认为应该称为经污染处理水的这种声音正逐渐增强”。


Park次官19日在国家公务员人才开发院以“应对污水及促进国内水产品消费活性化”为主题举行的“Ontong实时(Live)国政课题”YouTube公开讲座上表示:“2011年福岛核电站事故发生后排出的水确实是污水,而现在排出的水是通过多核素去除装置(ALPS)处理过的水。”


19日,在首尔钟路区政府首尔办公大楼,海洋水产部次官 Park Seonghun 就福岛核电站核污染水排海相关问题进行每日简报。照片=记者 曺容俊 提供

19日,在首尔钟路区政府首尔办公大楼,海洋水产部次官 Park Seonghun 就福岛核电站核污染水排海相关问题进行每日简报。照片=记者 曺容俊 提供

View original image

此前,“污水”用语变更问题自福岛污水排海之前就已引发争议。日本以“已经彻底净化”的含义使用“处理水”一词,因此有人批评使用“经污染处理水”一词是在代言日本立场。


日本开始排放污水后,围绕用语的争论仍在持续。水产业界主张,为了促进水产品消费活性化,应称为“处理水”,但以环境团体为中心的舆论则对此表示反对。随着名称变更争议扩散,政府表示,暂时不会更改用语,但将研究哪种用语更为恰当。


Park次官解释称:“严格来说,在国际原子能机构(IAEA)、美国、英国和欧盟,使用的是ALPS处理水(ALPS treated water)这一表述,而中国和朝鲜则使用核污水(nuclear contaminated water)这一说法。”他还转述称,现场遇到的水产业从业者对政府使用“污水”这一表述表示忧虑。



关于名称变更,Park次官表示:“政府目前仍在使用‘污水’这一表述,但最近正在听取各界意见,似乎会在工作组倾听各种声音后再作出立场整理。”


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点