[每日千字]人啊,你的花语是孤独<1> View original image
编辑者注有人说,人之所以为人,是因为会感到孤独。人类或许正是为了不那么孤独,才去遇见谁、爱上谁。当然,作为“人”,无法脱离关系而独自生存;但也正因为是“人”,更有必要在那些关系之中回望自身存在的意义。而这样的反省,只能在断联与孤立之中才有可能发生。亚洲经济本周为“ 하루만보 하루천자”新闻通讯读者,选取随笔作家兼写作专业讲师 Lee Dongyoung 的新书《人啊,你的花语是孤独》中部分内容,作为抄写类内容进行介绍。作者表示,正因为“像你孤独一样,我也孤独着”,“多亏了我们共享的孤独”,这本书才得以问世。也希望阅读本书的读者,在一页页翻过去时,能一点点从孤独中获得解放。字数948字。

天生敏感的人、想法过于多的人、难以长久专注于一件事的人,这些人无一例外,最终都指向一种强烈渴望被认可的存在。认可,在是对成果的认可之前,是对存在本身的认可。为了让自己的存在感被承认,我们比起“看起来体面的人”,更终极地想成为一个“有用的人”。本能让我们觉得,唯有自身存在的价值被认可,人生才算有意义。我们以为是为了赚钱才去工作,为了享受闲暇才去培养兴趣,因为彼此吸引才去恋爱和结婚,但我认为,实际上这一切都是为了持续地让自己的存在感得以显现。而且,我们彼此相连。各自拥有各自的形状、各自的颜色、各自的气味与各自的考验。


那是一个人像花一样显露出来的瞬间。


孤独并不是一种坏情绪。在把因孤独而引发的某些问题都归咎于孤独之前,如果我先去重新寻找可以再次展现存在感的某种事物,情况就会好很多。这本书收录的,是为了不在如花一般的人生中失去存在感,而与世界彼此摩擦时的一些细微思索。


既然既然来到世上,就要一直待到枯萎为止——必须带着“我在这里”的痕迹活下去,而我们的花语,正与孤独本身如出一辙。若你在阅读时,有哪怕一句话忽然在心里“嚼”起来,那便是多亏了我们所共享的孤独。若你在翻过这本写着“像你孤独一样,我也孤独”的书页时,能一次次品尝到哪怕一丝丝的解放感,那就再好不过了。孤独,终将由同一种孤独来解放。


如果你喜欢这个故事,那大概是因为在你某个地方,也有类似的伤口或痛楚。


这也与我之所以不断写作的理由相接。那些读者发来的长长短短信息或评论,说自己收起了极端的念头,再次获得继续活下去的希望,我至今无法忘记。


愿你像花一样摇曳,像花一样美丽,像花一样芬芳,以花一般的命运——盛开然后欣然接受枯萎——来面对人生,也愿你能战胜风的侵袭。


愿你就以那份不被折断的姿态,爱自己地活下去。

若能如此,便好。



- Lee Dongyoung,《人啊,你的花语是孤独》,插画 Lee Seula,出版社 Daban,1.68万韩元

[每日千字]人啊,你的花语是孤独<1> View original image


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点