2025大山文学奖诗歌·小说·戏剧·翻译类别
各设5000万韩元奖金并颁发松树雕刻奖杯
12月5日举行颁奖典礼
“完全没想到”“谢谢”“不会放弃希望”“再次认识到应援与鼓励的力量”“感谢”
10日上午,在首尔钟路一处餐厅举行的2025年大山文学奖获奖记者恳谈会上,获奖者们正在合影留念。照片中自左起为诗人 Shin Haewook、小说家 Lee Giho、剧作家 Ju Eungil。大山文化财团提供
View original image这些话语出现在2025年大山文学奖获奖者的获奖感言中。10日,在首尔钟路一家餐厅举行的获奖记者恳谈会上,第33届大山文学奖诗歌、小说、戏剧、翻译各部门的获奖者分别被选定并公布为:▲诗人 Shin Haewook(《自然的边缘与自然史》)▲小说家 Lee Giho(《开朗的 Lee Sibong 短暂而无斗争的一生》)▲剧作家 Joo Eungil(《羊群牧场的大血战》)▲译者 Kim Jiyoung(《Whale·鲸》)。
诗人 Shin 称:“听到获奖消息时,我正抓着一份早已过了截稿期的稿子不放。写了几句就卡住,只觉得自己不停用额头撞墙。”她表示:“让恍惚的心情平静下来,再次坐回书桌前时,神奇的是,看到了可以前行的方向。那天晚上把稿子收了尾。那一刻再次体会到,应援和鼓励的力量竟然如此之大。”
把自己饲养的宠物犬故事写进作品的小说家 Lee 表示:“过去五年里,我为了写一只小狗的故事,在许多地方和许多张书桌前徘徊。稿子越是被删得堆积如山,就越被‘也许最终无法完成’这种不安感折磨。”他称:“小说看似是作家一个人写出来的,但我相信,实际上是许多人的一点点爱意汇聚后才得以问世的体裁。(中略)我会再多努力一些。感谢。”
以2023年从动物园逃跑的斑马“Serro”的故事创作戏剧的剧作家 Joo 表示:“演出结束后,我正陷入日常的虚无之中,这个奖成了让我重新迈步的力量。我会拼命努力。”他还表示:“我要把那些必须勇敢持续说下去的话语、必须改变的世界搬上舞台。”
因故未能出席恳谈会的译者 Kim 通过书面获奖感言表示:“虽然反复确认了好几次,但仍然难以置信。因为我既没有系统学习过文学,也没有系统学习过翻译,更是如此……”她称:“获奖消息让我倍感震惊,但仅就凭借作品性出众的作家 Cheon Myeongkwan 的《鲸》获奖这一事实本身而言,并不意外。我会认真工作并坚持不懈地努力。”
评审以2024年8月至去年7月发表的作品为对象。大山文学奖的宗旨是“以独特视角洞察人类内心与社会,细腻地展现并编织出那个时代的文学精神,遴选并表彰蕴含可与世界读者共享之普遍价值的作品”。本届评审中,▲诗歌部《自然的边缘与自然史》(Shin Haewook)因其诗人独具个性的诗学方法论与多角度世界探究达到高峰,使读者得以抵达高度凝练的思考;▲小说部《开朗的 Lee Sibong 短暂而无斗争的一生》(Lee Giho)以动物为媒介,在句子之间以幽默方式纳入贯穿人生的洞察,为读者带来愉悦的阅读体验;▲戏剧部《羊群牧场的大血战》(Joo Eungil)以不断跨越边界的语言动态节奏,印证了韩国戏剧新地形正在构筑之中;▲翻译部英译本《Whale(鲸)》(Kim Jiyoung)则因译者对原作的独特性与大胆气质进行创造性重构,使强烈的阅读体验成为可能,这些方面均获得高度评价。
今年诞生了多项别具一格的纪录。首先,1994年出生、现年31岁的剧作家 Joo Eungil 刷新了历届最年轻获奖者纪录。此前的纪录保持者是第一届大山文学奖获奖作家 Lee Seungwoo(当时34岁)。小说家 Lee Giho 继2003年获得大山创作基金(1000万韩元)之后,再次获得殊荣。他笑称:“当时是以奖金作为启动资金,甚至还因此得以结婚。对我而言,大山就像光与盐一般的存在。”译者 Kim Jiyoung 则在2002年大山文学奖获奖译者 Yoo Youngran 之后,创下母女双双获奖的纪录。
颁奖典礼将于12月5日18时在首尔总统酒店31层莫扎特厅举行。各部门奖金为5000万韩元,每位获奖者还将获赠雕塑家 Yang Hwasun 的青铜雕塑作品《松树》。获奖作品将通过基金会2026年度翻译资助征集项目被翻译出版到海外。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。