“扎实实力与辛勤付出铸就的巨大成就”

柳永翻译奖第19届得主为将美国作家索尔·贝娄长篇小说《洪堡的礼物》译成韩语的韩国文学翻译院院长 Jeon Suyong,柳永学术财团5日公布了这一消息。

第19届柳荣翻译奖获奖者、韩国文学翻译院院长 Jeon Suyong。柳荣学术财团提供

第19届柳荣翻译奖获奖者、韩国文学翻译院院长 Jeon Suyong。柳荣学术财团提供

View original image

评审委员会表示,《洪堡的礼物》“尽管是美国文学史上的代表性作品,但迄今为止从未被翻译成韩语的长篇小说”,“考虑到其结构与题材,以及行为与思想的高度复杂性与宏大规模所带来的难度,本次译作是译者扎实实力与辛勤付出所取得的重大成就”。


Jeon 院长毕业于梨花女子大学英文系,在美国密歇根大学完成英国文学硕士与博士课程,之后任梨花女子大学英文系教授。她曾翻译《凯尔特神话与传说》《犯罪小说》等著作,并于去年被任命为韩国文学翻译院院长。


柳永翻译奖由已故延世大学英文系名誉教授柳永的遗属以其名字于2007年设立,旨在纪念其学术成就并推动翻译文学的发展。



奖金为1000万韩元,颁奖仪式将于13日晚上6点在延世大学校友会馆举行。颁奖仪式之前,以“人工智能时代的文学翻译”为主题的第10届柳永学术财团翻译研讨会将先行举办。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。