作家、书店店主等参与对谈活动
28日以翻译家对谈收官

大阪韩国文化院与韩国出版文化产业振兴院22日表示,已于本月20日至21日在日本大阪举办“韩国文学之月——围绕图书的五种对话”活动。

小说家 Hwang Jeongeun 在“韩国文学之月——围绕图书的五种对话”活动上发言。文化体育观光部提供

小说家 Hwang Jeongeun 在“韩国文学之月——围绕图书的五种对话”活动上发言。文化体育观光部提供

View original image

今年是活动第二届,作家、出版社、书店、译者、读者等围绕图书的多元主体齐聚一堂,一同考察并交流韩日两国的出版及文学生态。


20日,在日本代表性书店茑屋书店大阪梅田店举行了小说家 Hwang Jeongeun 的读书谈会。由译者 Saito Mariko 主持的当天读书谈会上,Hwang Jeongeun 朗读了部分作品,并谈及自己的创作方式、多部作品的写作背景等。在日本,《无名之人》《Didi 的雨伞》等6部以上作品已被翻译出版,持续受到韩国文学爱好者的喜爱。当日会场也涌入大批人群,专心聆听作家的讲述。


对谈开始前,同一地点还举行了韩日出版社对谈以及书店店主对谈。在出版社对谈中,Yuyu 出版社代表 Jo Seongung 与 Mishimasha 出版社代表 Mishima Kunihiro 就两国出版环境的差异,以及数字化、读者减少等共同面临的时代变迁交换了意见。


随后在书店店主对谈中,私人书店代表、著作《正合适的书》的作家 Jeong Jihye,与大阪独立书店 toi books 的代表 Isogami Tatsuya,在同为东京独立书店本屋B&B代表 Uchinuma Shintaro 的主持下,就两国书店的运营方式以及与读者的沟通方式展开对话。几位嘉宾认同在书店经营上的烦恼并无二致,同时也分享了各自在介绍图书、宣传书店方面的经验和技巧。


21日,在文化院以“寻找正合适我的那本书”为主题,举办了图书处方师 Jeong Jihye 作家的阅读工作坊。她通过图书处方案例说明如何发现适合自己的书籍,随后又根据参与者事先提交的故事,推荐韩国文学作品,获得了热烈反响。


Cultural Center 院长 Kim Hyesu 表示:“这是一次能切身感受到日本已经形成深度喜爱韩国文学的粉丝群体的活动。同时,也有许多人对出版社、书店等图书制作和销售的全过程抱有兴趣,这一点令我颇为惊讶。”“我认为,韩日两国参与者通过对图书的热爱产生共鸣的情景,一定给所有人都留下了深刻印象。”



“韩国文学之月”活动将于本月28日在文化院 Nuri Hall 举行的韩日译者对谈中落下帷幕。日本文学译者兼散文作家 Kwon Namhui、韩国文学译者 Yoshikawa Nagi 与 Seungmi 将出席,从译者的视角探讨韩日文学的特点与魅力。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点