聘用专职手语翻译员,降低听觉及言语残障人士参与国政门槛
从Lee Jaemyeong总统与To Lam越南总书记联合新闻发布会开始适用
总统办公室表示,从11日开始,在李在明总统与To Lam越南党中央总书记的联合新闻发布会上,首次提供总统办公室简报手语翻译服务。
总统办公室简报手语翻译是为保障听觉及言语障碍者的信息获取权,并加强社会融合与国政运行透明度而采取的措施。总统办公室首次在历届政府中聘用专职手语翻译员,负责简报手语翻译工作,旨在降低听觉及言语障碍者参与国政的门槛。
总统办公室将在简报室进行的所有简报中同步提供手语翻译,并计划今后逐步将翻译范围扩大至主要活动。
自2016年2月3日《韩国手语语言法》制定以来,明确韩国手语语言是与国语具有同等地位的聋人固有语言,以提升聋人生活质量和扩大其社会活动参与为目标,手语翻译的适用范围正逐步扩大。
然而,在被认为需要手语翻译的领域中,公共机构所占比重高达62.9%,在为沟通提供政府支持最为迫切的部分,要求在公共、金融、医疗机构等扩大配置手语翻译员的比例也高达86.8%,显示出政府层面支持十分迫切。
总统办公室表示,通过在简报中提供手语翻译,有望进一步改善听觉及言语障碍者的信息可及性,从而进一步提升国政透明度,并将努力建设一个包括以手语为第一语言的聋人在内的大韩民国每一位国民都不被疏离、生活无障碍的社会。
本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。