刺绣与宫中彩画之美…Kim Yeongi·Kim Younghee·Choi Seongu被认定为非物质遗产传承人
技艺卓越,为全胜付出多重努力
以彩色丝线绣出纹样、延续传统刺绣脉络的两位工艺匠人与制作“丝绸花”、守护宫廷文化传统的另一位工艺匠人,被认定为国家级非物质文化遗产代表性传承人。
国家遗产厅9日表示,经过非物质遗产委员会最终审议,认定72岁的 Kim Yeongi 和75岁的 Kim Younghee 为“刺绣匠”代表性传承人,65岁的 Choi Sungwoo 为“宫中綵花”代表性传承人。有关方面一致认为,他们在各自项目上的技艺都十分卓越,并为传承付出了多方面的努力。
刺绣匠,是指用多种颜色的丝线穿入针中,在底布上绣出纹样的技艺,或拥有此类技艺的工艺匠人。刺绣不仅是织物表面的装饰,更被视为可以窥见人们生活与风俗的造型艺术活动。
被认定为代表性传承人的 Kim Yeongi 自1970年起,师从已故代表性传承人 Han Sangsu 学习刺绣技艺,55年来不断精进。2008年成为刺绣匠传承教育师后,致力于相关传承活动。Kim Younghee 自1966年起,师从代表性传承人 Choi Yuhyeon 学习刺绣工艺,59年来专注于延续并弘扬韩国传统刺绣的脉络。
宫中綵花,是指为宫中宴乐或仪礼而制作的花饰。以丝绸、苎麻、蜂蜡、羽毛等多种材料精心修整、染色,再精细再现寓意吉祥的牡丹、莲花等花卉以及昆虫、动物。国家遗产厅相关人士表示:“宫中綵花是体现宫廷权威、等级与品位的重要装饰品,象征着和平、长寿与健康。”
Choi Sungwoo 是2013年被认定为代表性传承人的工艺匠人 Hwang Suro(本名 Hwang Eulsun)的儿子。他在协助母亲创作的过程中,自然而然习得宫中綵花技艺,并于2016年成为国家级非物质文化遗产技艺传承人。自2020年起,他作为韩国宫中花博物馆馆长开展多种活动,同时以文化策划人身份活跃,并合著出版了《一目了然的綵花》一书。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。