英国与毛利族签订条约
奠定新西兰建国与宪法基础
英文原本与毛利语译本并存
毛利族权利解释成争议焦点

近日,毛利党下议院议员 Hana‑Rawhiti Maipi‑Clarke(22岁)跳哈卡舞(Haka)的视频播放量突破7亿次,引发关注。哈卡舞是新西兰原住民毛利人在作战前为鼓舞士气、举行出征仪式时跳的舞蹈,其特点是伴随洪亮的口号,瞪大双眼、伸出舌头,做出威吓性的表情。


Maipi‑Clarke议员本身是毛利族人,也是新西兰最年轻的议员。她在2023年12月也曾为反对对毛利语的压制而跳哈卡舞,引发国际社会关注。

22岁的毛利党下议院议员 Hana-Rawhiti Maipi-Clarke 【图片来源 TikTok】

22岁的毛利党下议院议员 Hana-Rawhiti Maipi-Clarke 【图片来源 TikTok】

View original image

当地时间本月14日,Maipi‑Clarke议员在新西兰议会中,为抗议重新解读《怀唐伊条约》(The Treaty of Waitangi)的法案,撕毁了该法案的副本并跳起哈卡舞。提出该法案的右翼政党“新西兰行动党”(ACT)声称,《怀唐伊条约》在解读上存在空白,从而对新西兰公民构成“反向歧视”,因此有必要对条约进行更为具体的重新诠释。


《怀唐伊条约》是1840年2月6日由英国王室与500余名毛利酋长就建国相关事宜签订的条约。其核心内容是:原住民毛利族拥有新西兰土地的所有权,但国家的主权或统治权归属英国王室。该条约是新西兰宪法的基础,也是规范双方政治关系的根本文件。


条约共分三条。根据英文原本的内容:▲毛利酋长将主权完全让渡给英国女王;▲保证毛利族对其土地的所有权,但在土地交易时,英国王室享有排他性的优先购买权;▲所有毛利族人在英国王室保护之下,被赋予作为英国臣民的权利。条约分别以英文原本和毛利语译本(毛利本)的形式制作。

外滩一号条约文书 [照片出处=联合国教科文组织韩国委员会提供]

外滩一号条约文书 [照片出处=联合国教科文组织韩国委员会提供]

View original image

问题在于,英文原本与毛利本在含义上存在巨大差异。各条款内容在起草时并未经过法律专家系统审查,而是仓促成文。此外,在翻译英文原本时,为表达毛利语中不存在的概念而生造了一些词语,导致双方对相关表述的解读出现分歧。


在第一条中,英文原本的“主权(sovereignty)”对应于毛利本中的“kawanatanga”。当时毛利语中并不存在“主权”这一词汇,因此毛利本采用的是将英文“governor(统治者)”按发音写出的形式。也就是说,英文原本的含义是“移交主权”,而毛利本则更接近于“移交统治权或统治职位”。毛利族将其理解为与英国王室“共享权力”的关系。


在第二条中,毛利本中的“Taonga”一词意为“宝物”,但也包含“对语言、文化等的所有与保护”之意,其外延远比只承认毛利族不动产所有权的英文原本广泛。

参加反对政府政策示威的毛利族民众 【图片来源=AFP联合新闻供图】

参加反对政府政策示威的毛利族民众 【图片来源=AFP联合新闻供图】

View original image

虽然条约文本被承认为建国文书,但条约中承诺给予毛利族的诸多权利在事实上长期遭到忽视。尽管英国王室承诺给予保护,毛利族在19至20世纪间仍失去了大量土地所有权,最终引发了持续数十年的毛利人起义。新西兰政府在镇压起义后,几乎对该条约置之不理。



进入20世纪60年代后,毛利族再次发起运动,试图纠正《怀唐伊条约》执行中的不公。1975年,政府设立怀唐伊法庭,自20世纪80年代起开始就违反条约的行为向毛利族道歉并支付赔偿金。围绕毛利族权利的问题至今仍是政府与毛利族之间的主要争议焦点。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点