让日本民众变成战争狂的冰毒
别再把毒品包装成“亲近之物”

[时事文化]“国粉”背后暗藏的骇人意味 View original image

几天前我看到一则新闻。某个社区有一家名为“毒品紫菜包饭”的店,附近的小学生给老板写信,结果店名被改了。引导孩子们采取这一行动的,还有一位老师。学校进行了禁毒教育课程,并以学校周边常见的“毒品XX”式店名为例,让学生们讨论怎么看待这种现象。最后,孩子们不仅亲自推荐了新的店名,还写了亲笔信交给老板,店主也用实际行动回应了孩子们的真心。


这件事不只是一个让人微笑的温暖故事,对我来说更是惊心又惭愧。作为做节目、写稿的人,我自己也曾不加思索地使用与“毒品”相关的表达。当然不止我一个人。电视节目、视频网站、店铺招牌、宣传文案等等各个地方,都能轻易看到这样的说法。


“让民族自豪感自动飙升的决赛集锦!”

“吃一口就停不下来的毒品炒年糕!”

“像嗑药一样的演技,预示票房大爆!”


正如孩子们在信中写的,这类表达会削弱人们对毒品的心理防线。最近,年轻的毒贩用动画角色的名字在社交媒体上活动,也是同样的逻辑。这是一种利用人类“对熟悉的事物更有亲近感和安全感”这种本能的营销手法,而我们等于是自愿加入了毒贩为扩散毒品而设计的那套营销。


一直以来,我在内容审查问题上持极为进步的立场。我反对仅仅因为歌曲里出现一两次脏话就给它贴上禁播标签,对暴力和色情内容也相对宽容。但从今天起,至少在那些让毒品显得亲切的表达上,我决定对自己严格起来。


其中最恶劣的,是所谓“民族鸡血”这种说法。这个词不仅与毒品有关,还沾染着日语残余,甚至牵扯到令人心痛的历史。日本在殖民统治时期发动太平洋战争时,绞尽脑汁想办法把军人乃至普通民众最大限度地动员进战争。具有消除疲劳和睡意的兴奋作用的甲基苯丙胺(冰毒),被视为把士兵变成杀人机器、把民众变成战争狂热者的特效药。至于摧残身心的副作用和致命的成瘾性,都被推到一边。首先要做的,是把国民统统投入战争的绞肉机里。制药公司公开为冰毒做广告,而商品名就叫“Hiroppong”。至今还能找到当年的报纸广告。


“无毒之国”韩国早已成为过去式,毒品正以惊人的速度在不同性别、不同年龄层之间蔓延。学生不仅会染上毒瘾,甚至还有学生充当毒贩被抓的新闻屡见不鲜。在这种情况下,即便街头不再挂出“毒品紫菜包饭”的招牌,电视和视频网站上不再说“民族鸡血”,大家不再随口讲“像嗑药一样的演技、像嗑药一样的操作”,真正的毒品也不可能因此消失。尽管如此,至少我们应该做到,不再由我们亲手把毒品包装得亲切可爱。既然小学生已经迈出了第一步,轮到大人们跟上了。



啊,对了,该表扬的要大大方方地表扬。据说做出这样可爱又勇敢举动的孩子们,是全州风南小学保健教师 Kim Doshin 老师的学生。谢谢你们。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点