比常年提前6至8天入梅
梅雨期越长说法越多…相关文化也很丰富
上周连休时下雨,很多人都没能好好外出吧。日本部分地区已经开始进入梅雨季了。由于日本四面环海,是个岛国,梅雨比韩国来得更早、持续时间也更长。因此,日本与梅雨相关的文化非常多,今天就来介绍一些相关的话题。
日本气象厅于本月29日发布消息称,九州北部地区、中国四国地区、近畿地区和东海地区已经进入梅雨季。本次梅雨比往年平均时间早了约6~8天。
由于日本列岛呈南北细长形状,受梅雨锋面影响的地区和时间各不相同。因此,日本气象厅每年一到梅雨季开始时,就会依次发布进入梅雨季的“梅雨入”(日语发音:Tsuyu-iri),也就是梅雨开始日。梅雨结束的日子也会发布,称为“梅雨明”(日语发音:Tsuyu-ake)。
韩国人也会对气象厅的降雨预报十分敏感。日本气象厅表示,预测梅雨是最让他们“捏一把汗”的时期。甚至“梅雨入”和“梅雨明”的发布还分为速報值和确定值。速報值是根据当前气象数据和未来预测数据发布的预计时间,而确定值则是在当年梅雨结束后,再根据实际天气情况计算出的真实日期。
作为一个雨下得久的国家,关于梅雨的叫法也有很多。人们最熟悉的说法是日语中的“梅雨”(发音:Tsuyu)。除此之外,还有“Baiu”“Nagame”“Rin-u”“Samidare”等各种指代梅雨的表达。
“Baiu”是“梅雨”一词的音读读法,后面如果接的是音读词语,就会用“Baiu”来读,而不用“Tsuyu”。典型例子就是“梅雨锋”(梅雨前线)。很多人会以为日语中说“梅雨前线”应读作“Tsuyu zensen”,但实际上读作“Baiu zensen”。
“Nagame”(长雨)字面意思就是“下得很久的雨”;“Rin-u”(霖雨)则是在整个汉字文化圈中都用来表示梅雨季的词语。“霖”这个字,是在“林”字上加雨,表示树林间下个不停的雨。根据汉代中国的汉字辞典记载,夏季连续下三天以上的雨就称为“霖”。朝鲜王朝实录中,关于梅雨也多用这个汉字来记录。
在文学中,梅雨有时也被称为“五月雨”(日语发音:Samidare),意思是“在五月下的雨”。这一说法源自日本如今已不再使用的阴历。按阳历计算,梅雨从6月开始,但古代使用阴历时,就把这场雨称作“五月下的雨”。有趣的是,由于这一词汇带有文言色彩,在商务场合还衍生出“Samidare式”这样的表达,用来形容像梅雨一样事情没完没了、接连不断发生。比如需要连续发送拜托对方的邮件时,会在前面加上一句“Samidare式打扰,十分抱歉”。
既然用来称呼梅雨的表达如此多,与梅雨相关的词语自然也不少。有人是否会在梅雨季或雨天连绵的阴天里,格外觉得身体沉重无力呢?在日本,甚至有一个词专门指“因梅雨而产生的浑身乏力症状”,叫作“梅雨疲惫”(日语发音:Tsuyu-daru)。为缓解这种状态,有人会在这段时间去中医诊所或按摩店,通过针灸、汉方药、按摩等方式来调理身体。
一提到梅雨,就不得不说“照照和尚”(日语发音:Teru-teru-bozu)。在日本电影或动画中,你或许见过孩子们做出白色、雪人般的小人儿,挂在屋檐下或窗台上的场景。“Teru”意为“放晴、出太阳”,“Bozu”则指“和尚”。只要把团成球状的东西用布包起来,再用线扎住,就算完成了,一般都是在家由孩子们亲手制作。关于它的由来众说纷纭,甚至还有一种类似怪谈的说法:有人把和尚的头砍下当作祭品供奉后,天气就放晴了。不过较为主流的说法是源于一个中国典故:一位少女祈求雨停,雨神对她说“如果你愿意做我的王妃,我就让雨停下”,少女欣然献身,雨也随之停止,人们为了纪念她而制作了这种小人。
今天我们了解了与梅雨相关的日本文化。作为一个梅雨停留时间很长的国家,日本围绕梅雨形成的文化确实非常丰富。据说韩国今年的梅雨也会格外漫长,只愿这一季能平安度过,不要出现灾害和损失。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。