[每日千字]普鲁斯特的“杜伊勒里花园”
编辑者注《亚洲经济》为“每天一万步 每日一千字”新闻简报读者每天提供一千字誊抄内容。誊抄内容按日、按月设定主题,从东西方经典、韩国文学、名专栏、名演讲等作品中精心遴选后推送。从今天起分五次介绍的《染上时间色彩的梦幻》,汇集了法国文豪马塞尔·普鲁斯特青年时期的早期散文诗,可以一窥其早年文学世界。这些作品创作于普鲁斯特独特写作法刚刚萌发之时,他通过嗅觉、触觉等五感召唤往昔的情感与回忆。本书译者、忠南大学法国语文学系教授 Lee Geonsu 称:“无穷无尽延展的长句、在观察周遭事物时由联想作用而突然浮现、由无意识生成的直观印象、如同复杂纠缠的音乐性循环般的结构,与后来普鲁斯特的鸿篇巨制《追忆似水年华》几乎难以区分。”字数为941字。
今天早晨,杜伊勒里花园的阳光仿佛还没睡醒一般,沿着石阶一格一格滑落。掠过的阳光阴影仿佛随时都会唤醒那位打着盹的金发青年。古老宫殿的背景前,新生的嫩芽正变得青翠。似乎被某种东西迷住的风之气息,将过去的气味与丁香花清新的香气混合在一起。曾经像疯女人的突然出现般常常把我们吓一跳的石像,如今在这里鹅耳枥树的拱廊下,仿佛做梦般伫立着。葱郁绿荫中,那在白光里耀眼的身影宛如贤者。映着湛蓝天空的水盆,如同人的视线般闪闪发光。
沿着河畔露台向外望去,在塞纳河对岸、法国外交部所在的凯多赛街那片古色古香的街区里,只见一名近卫军仿佛回到了过去般从那里走过。天竺葵花盆之上,野花正恣意蔓延侵入。烈日下燃烧的石竹,仿佛将自己的芳香燃成火焰。卢浮宫前的蜀葵,像轻快的桅杆,像高雅的柱子,又像羞红了脸的少女般极力伸长脖颈。喷泉的水柱如彩虹般四散开来,仿佛因爱情而干渴一般,向着天空猛然冲起。露台尽头,那尊在原地奔驰、欢快地吹响号角的骑士石像,将春日的所有热情尽数化为具象。
然而天空渐渐阴暗下来,仿佛随时都会下雨。已不再映出苍穹之光的水盆,只像是失去视线的空洞双眼,或是盛满泪水的罐子。喷泉的水柱在轻风中仿佛被猛然抽打般摇晃不已。此刻它们急急朝天射出,已变成笑柄的颂歌,只让人觉得荒唐。已然失去意义的丁香花甜香,化作无边的悲伤。而在那边,那位用大理石双足拼命蹬踏、催促着自己所骑的马做出静止的疾驰动作的骑士,在漆黑的天空之上,仍旧毫无自觉地不停吹奏着号角。
- 马塞尔·普鲁斯特,《染上时间色彩的梦幻》,Lee Geonsu 译,民音社,1.3万韩元
本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。