塞内卡面对因至亲离世而陷入悲痛与苦难的人们表示:“无论年轻还是年老,我们都已经在走向死亡。没有任何事物是永恒的,只不过有的存在得更久一些而已。”本文字数为1064字。
啊,那些不知自身灾祸为何物的人啊,你们既不称颂死亡为大自然最伟大的发明,也不对其有所期待。无论死亡是怀抱幸福,还是驱逐灾难,结束老年的厌倦与疲惫;无论是在花朵正盛、人们仍对更美好的事物心怀渴望之时,将正值壮年的青年带走,还是在人生到达艰难险恶的阶段之前,把孩子重新召回去,死亡对所有人而言都是终点,对许多人而言是治愈,对某些人而言是期望;而对那些在任何人呼唤它之前就自行作出抉择的人而言,死亡则是再好不过的事。
这样的死亡即使主人不愿意,也会解放奴隶。死亡解开被俘者的枷锁。死亡把被无能权力关押的人从牢狱中带出。死亡教导那些被放逐、终日只思念祖国并把目光投向那一方的人:死在何处并不重要。死亡把一切重新拉回到平等。当命运错误地分配了本应属于众人的共有财产,当本以平等权利降生的人却一方支配另一方时,死亡会将其拉平。死后,任何人都不必再按他人的意志行事;此后,任何人都不必再为自己的处境感到羞愧,而死亡对任何人都不封闭。
死亡,是马尔基아,你父亲所期望的。我想说的是,正因为有死亡,诞生才不是惩罚;正因为如此,我们在苦难的威胁面前不必屈膝;也正因为如此,我们得以保持精神的健康与自主。
最后还有一点必须强调。我在那边看见的不是单一的一种,而是千奇百怪的拷问方式。有人把人倒吊起来,有人在肛门处钉入铁钉,有人把人的双臂张开,捆在十字架上。我看见刑具,看见鞭子,它们各自用不同的工具扭曲着人的四肢百骸。然而我也同样看见了死亡。
那边有残酷的敌人,有傲慢的公民。然而我在那边同样看见了死亡。只要厌倦了被统治,只需迈出一步就能跨入自由,那么奴役就不是难以忍受的事情。生命啊,我之所以珍惜你,是因为得到了死亡的恩惠。
- Lucius Annaeus Seneca,Lee Seun 译,《哲学家的慰藉》(民音社,1.5万韩元)
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。