体验韩纸制作的Kim女士:“文化遗产应在世界舞台更加璀璨绽放”
访问全北全州千年韩纸馆
“韩纸”即将迎来列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产的决定
在留言簿上题写“千年韩纸,通向世界”
据青瓦台副发言人安贵玲表示,总统李在明夫人Kim Hye‑kyung于26日访问位于全北全州的千年韩纸馆,慰问韩纸匠人抄纸匠和学员,参观韩纸制作过程并亲自体验。
全州自古因清澈水源和丰富的楮树而生产优质纸张,是绽放我国记录文化之花的韩纸发源地。尤其是千年韩纸馆所在的黑石谷,过去韩纸工厂曾在此成片进驻,因此被称为“韩纸谷”。
在全州文化财团组长Kim Hyewon的引导下,Kim 여사는从千年韩纸馆入口处栽种的楮树花坛开始,依次参观了原料处理场、作业场、抄纸房等,听取了关于韩纸制作主要工序的讲解。韩纸是将剥去树皮所得的楮树纤维煮沸后,经过清洗、制浆等工序使其变得柔软,并去除杂质。随后通过被称为“抄纸”的捞纸工序成形,再经脱水、干燥后完成。
听完讲解后,Kim 여사表示:“没想到韩纸要经过如此多道手工才能完成。”对此,Kim Hyewon组长回答说:“因为要经过上百次手工,所以也称为‘百纸’。”现场一片欢笑。
随后,Kim 여사正式开始参观并体验韩纸制作过程。在抄纸房里,抄纸匠Park Shintae和学员演示了剥楮树皮的工序。Kim 여사在一旁观看,并鼓励学员称:“这一定是需要长时间集中力和体力的艰难工作,你们能够传承我们的传统,令人自豪。”
接着,在抄纸匠Oh Seonggeun的帮助下,Kim 여사亲自体验了抄韩纸。她将簾帘在盛有原料的水槽中左右均匀地浸入、提起,将纸张捞起成形。Kim 여사表示:“看上去很简单,真正做起来才知道,要抄出厚度均匀而又薄的纸并不容易。”尽管如此,她依然以沉稳而娴熟的手法完成了操作,赢得了现场的掌声。
Kim 여사는又将自己抄出的韩纸放入脱水机中去除水分。随后,在韩纸晾干的时间里,她在千年韩纸馆内的韩纸库中察看了各种类型的韩纸,就我国韩纸的优越性及其应用可能性进行了交流。Kim Hye‑kyung 여사提到:“在去年庆州亚太经济合作组织领导人非正式会议配偶活动上,用韩纸制作的灯笼之美不亚于水晶吊灯,令许多人赞叹不已。”她对传统材料的现代化利用表现出浓厚兴趣。当谈到韩纸的应用领域正从纸张扩展到服装、家具、包袋等多个方面时,Kim Hyewon组长还请求道:“希望夫人能够成为韩纸的传播大使。”
Kim 여사는还在现场亲自试穿了用韩纸制作的韩服。平日里对韩服颇有喜爱的她,细致询问了领襟、里衬等细节部位是否也由韩纸制成,表现出浓厚兴趣。此外,参观展厅中陈列的“纸心处”作品后,Kim 여사表示:“韩纸的半透明质感所营造出的自然光线,让人感到既神秘又温暖。”
另一方面,韩纸正等待在今年年底作出是否列入联合国教育、科学及文化组织人类非物质文化遗产名录的决定。Kim 여사는在自己亲手制作的韩纸上,以“千年韩纸,连接世界”为题留下了留言。随后她表示:“今后包括我在内的全体国民,都应给予更多关注与支持,让我们宝贵的文化遗产不仅在大韩民国,而且在全世界绽放出更加灿烂的光芒。”
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。