世界译者与文学家齐聚 探讨韩国文学的全球拓展
10至11日与市民共举行4场主题活动与现场参观
韩江的文学将再次在光州与市民相遇。世界各国的译者站在12·3非法戒严局势的记忆之上,用文学的语言回望民主之城光州的未来。
光州市8日表示,将于本月10日至11日在国立亚洲文化殿堂国际会议室举办“韩江作家获诺贝尔文学奖1周年国际论坛(副题:少年,站在广场上)”。本次论坛是为纪念韩江获得诺贝尔文学奖而持续开展的“光之革命·民主主义周”的收官之作,旨在与市民共同见证民主精神向人文·文学价值延展的过程。
首日10日上午,由4位将长篇小说《少年来了》译介到海外的译者与市民一起参与“行走光州”项目。从全日大楼245出发,经5·18民主广场、旧红十字医院,最后抵达5·18民主化运动记录馆,在行走路线中共同分享1980年光州的记忆。
当日下午2时30分,将举行由韩国外国语大学教授 Bang Gyo-yeong 担任主持人的“分会场1——与世界相连的语言”。曾将韩江作品介绍到世界的译者 Maya West(英语)、Pierre Bisiou(法语)、Yoon Seonmi(西班牙语)、Kim Boguk(匈牙利语)将出席,交流翻译经验并探讨作品的意义。
同日傍晚6时30分,将举办市民参与的纪念活动,安排了韩江作家母校孝东小学学生的庆祝演出、纪念影像放映等环节。随后于晚上7时举行“分会场2——与韩江文学同行的一年,以及此后”,由首尔大学教授 Shin Hyeongcheol 担任主持。Literature & Intellect 社代表 Lee Gwangho、小说家 Lee Giho、作家 Lee Seula,以及地方书店“少年的书”代表 Lim Inja 将参与,讨论韩国文学的拓展可能性。
第二天11日下午2时,将举行“分会场3——韩国文学与人文城市光州”。在作家 Jo Jintae 主持下,Chosun University 教授 Kim Hyeongjung、Chonnam National University 教授 Yoo Huiseok、小说家 Han Jeonghyeon作主旨发言,文学评论家 Kim Yeongsam、Chosun University 教授 Lee Jeonghwa、文学评论家 Kim Juseon 参与讨论,以韩江之后韩国文学的发展方向与光州作为人文城市的愿景为主题展开研讨。
当日下午4时30分,将接续举行“分会场4——亚洲文学的力量与动态性”。在文学评论家 Go Myeongcheol 主持下,诗人 Kim Suu、诗人 Jeong Yangju、小说家 Park Geumsan 将共同探讨亚洲文学在世界文学中的意义。
光州市文化遗产资源科科长 Jeon Sunhee 称:“韩江作家获得诺贝尔文学奖,成为光州将自身身份认同从民主、人权拓展至人文、文学的重要契机”,“希望本次国际论坛能够与市民一起回顾获奖的意义,并成为共享光州未来作为人文城市发展方向的平台。”
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。