“喂,你”改成“Seonghun”……长城郡为外国人制作韩文姓名胸牌
发音困难致“喂”等侮辱性称呼成日常
面向282名前季节工尝试改善人权
与劳动者协商亲自选定易懂韩文字名
郡守 Kim Hanjong:“要打造受尊重的农村共同体”
全罗南道长城郡以改善外国季节性务工人员人权为第一步,启动了为其佩戴韩文姓名胸牌的项目。此举旨在改变用“喂”“哎”等称呼代替姓名的惯常做法。
24日据长城郡介绍,郡政府近日在南面一带农家举办了“为外国季节性务工人员佩戴韩文姓名胸牌”活动。胸牌由长城郡和长城郡多文化家庭协议会共同制作。胸牌上使用的姓名,事先与务工人员本人协商后,确定为简洁、便于发音的韩文名字。
目前长城郡有来自越南、泰国、柬埔寨、菲律宾、蒙古等国的282名外国季节性务工人员在工作。他们主要是在播种期和收获期补充农村短缺劳动力的核心人力。但由于雇主往往不了解他们的姓名,沟通困难的情况时有发生。
长城郡多文化家庭协议会表示:“过去因为名字难念,习惯性使用‘喂’‘哎’等侵犯人格的称呼”,“胸牌不仅有助于沟通,也将成为尊重务工人员的起点。”
郡守Kim Hanjong表示:“希望今天这项小小的实践,能成为迈向尊重外国务工人员的健康农村共同体的契机”,“今后也将持续为保护务工人员人权而努力。”
本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。