《房刻本杀人事件》Vidal·Lee Seungmin
与Kim Takwhan一同将《坊刻本杀人事件》翻译成西班牙语的Julio Cesar Abad Vidal和Lee Seungmin等人将获得韩国文学翻译奖大奖。
文化体育观光部和韩国文学翻译院4日表示,已选定他们以及将Son Wonpyung的《杏仁》翻译成俄语的Novoslav Georgii为大奖获奖者。当天将在首尔中区总统酒店举行颁奖仪式。
评审委员会就Vidal和Lee Seungmin表示,他们“对以朝鲜时代为背景的大篇幅长篇小说进行了深入研究,为海外读者发挥了出色的向导作用”。关于Georgii,则评价称“很好地再现了Son Wonpyung特有的文体,提高了可读性”。
文学翻译新人奖将授予九人,分别是Adel Wee Sing Min(英语)、Luca Cammi(法语)、Laura Maria Schroeder(德语)、Marisol Moreno Ochoa(西班牙语)、Amina Muradaliyeva(俄语)、Hwang Yeoun(中文)、Shimizu Honami(日语)、Nguyen Phuong Trinh(越南语)、Skatena Nastasia(意大利语)。他们在将无名氏的《小带善政》、Hwang Seyeon的《Stanley Milgram的法则》、Kim Jiyeon的《伴侣债》进行翻译的公开征集活动中,其出色的翻译能力得到了认可。
在电影翻译部门,Lee Seungyun(英语)、Gonzalez Llorente Ana(西班牙语)、Zhong Shu(中文)、Otsuka Chika(日语)等四人获得了获奖荣誉。他们熟练地翻译了导演Jeon Jihee的《国道剧场》和导演Bae Changho的《路》。
在网络漫画翻译部门,有效翻译Hwak Cheongeum、Lee Nai作家的《白鹭食堂》和Mubeon作家的《王世子入学图》的Anthony Ji Hill Rao(英语)、Fougeres Julie(法语)、Camila Beatriz Tonsel Chavez(西班牙语)、Kim Yujin(日语)等人成为了获奖主角。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。