“어그로”改为“억지 주목”……外来词用韩语润色后更易理解
文体部与国立国语院规范28个外来词
“血糖 spike”改用“血糖急上升”替代
韩国文化体育观光部30日表示,已将流入我国社会的28个外来语整理为更易理解的韩语表达。文化体育观光部在国立国语院拟定的替代用语候选中,通过国民接受度调查进行检验,并将结果提交国语审议会国语纯化分科委员会进行审议和表决。
在国民接受度调查中,评价最为积极的用语是用“血糖急上升”替代“血糖 spike(血糖飙升)”。92.5%的受访者一致认为有必要更换这一表达。“血糖 spike”是指进食后体内血糖数值急剧飙升的现象,改用韩语表达后,更加通俗易懂。
同样获得热烈反响的韩语表达还有“역량 강화”“반려동물 돌보미”“재정비”。原本常用的分别是“upskilling”“pet sitter”“rebuilding”。“역량 강화”指为了把当前工作做得更好,或能胜任更复杂的角色而提升熟练度的行为;“반려동물 돌보미”指代替主人照顾宠物的人;“재정비”是指在棒球、篮球、足球等团队中,为了增强战斗力而清理原有球员或起用新球员的举措。
文化体育观光部还提出了“파이어族”“cross check”“multi generation”“black label”“어그로”等词语的韩语替代用语,分别为“早期自立退休族”“交叉验证”“多代”“最高等级”“强行博眼球”。
“早期自立退休族”是指在短时间内筹备好退休后所需资金,并打算在30多岁后期到40多岁前期退休的人或群体。“交叉验证”是指从多个不同视角、方法、资料进行对照,以检验信息或报告等内容。
“多代”指由于高度老龄化和平均寿命延长,多个世代共存的时代;“最高等级”是指在既有服装品牌基础上,采用更出色的设计和品质,并通过提升材质档次而抬高产品价格;“强行博眼球”则是指为了吸引关注、制造纷争,而在网络论坛等处发布刺激性内容的帖子或实施恶意行为。
除上述之外,文化体育观光部还公布了“恶党(villain)”“职务转换教育(reskilling)”“食材移动距离(food mileage)”“关联销售(cross selling)”“高端商品销售(upselling)”“照片认证(photo press)”“身材认证照(body profile)”“地域商标(local brand)”“未佩戴牵引绳(off leash)”等的韩语替代用语。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。