中国媒体聚焦韩江作品世界
韩江作品在中国社交媒体上讨论热度高

正在为读者签名的小说家 Han Kang。韩联社供图

正在为读者签名的小说家 Han Kang。韩联社供图

View original image

作为首位获得诺贝尔文学奖的亚洲女性作家,小说家 Han Kang 也在中国掀起热潮。中国媒体在报道 Han 作家获奖消息的同时,还对其作品进行了分析。阅读过 Han Kang 作品的粉丝在社交媒体上发布文字和读后感,纷纷表达赞赏。

中国媒体报道与分析纷至沓来
已被译成中文的《汉江》系列图书。照片由百度提供。

已被译成中文的《汉江》系列图书。照片由百度提供。

View original image

中国媒体大众网评价获得诺贝尔文学奖的 Han Kang 作品是“为那些被敏感情绪所攫住的人、暗自受伤的人、在自己与世界之间竖起利刃的人而写的小说”。同时还称她是“一位从根源层面回望生命悲伤与创伤的作家”,并写道:“她的笔与墨饱含覆盖并探究伤口的力量。”


山东师范大学人文学教授 Wei Dongyun 在接受大众网采访时表示,Han 作家获得诺贝尔文学奖,有望进一步提升亚洲文学的人气与影响力。关于 Han 作家,他评价称:“叙事扎实,现实洞察力深刻,且很好地体现了人文关怀”,“为读者奉上多样而厚重、同时又具有诗意的阅读体验”。


Wei 教授不仅提到了 Han 作家,还提及 Cho Namju、Kim Aeran、Choi Eunyung、Gong Jiyoung 等韩国作家,并表示:“这些作家所书写的关于女性问题的文学讨论,不仅在韩国,在中国文学界也引发了反响。”据其说明,中国读者同样通过韩国文学,得以在东亚这一大框架内直面自我。他还指出:“韩国女性作家的小说,除了文学价值之外,还为读者提供了新的视角和思考空间”,“这正是中国文学界关注韩国女性作家的原因。”


中国《界面新闻》则采访了翻译小说《不告别》和诗集《把黄昏装进抽屉》的译者 Lu Hongjin,以探寻 Han 作家的作品世界。


Lu 译者表示:“无论是在翻译还是阅读 Han Kang 的作品时,我的心情总是沉重而不安”,“即便读完了 Han Kang 所写的所有作品,我仍未能理解其中深邃的寓意与内涵。”他接着说:“与题材和内容相比,她的文风安静、平和,但 Han Kang 赋予小说人物以善意、勇气和宽恕的力量”,“并向读者传达‘绝不能忘记’这一信息。”Lu 译者还提到 Han 作家出身光州,并表示:“让人不由得相信,不是作家选择了题材,而是题材选择了作家”,“令人感到韩国那段令人心痛的历史在现实中仍在继续。”

阅读率59.8%……社交媒体上中国人的关注
发布在中国社交平台微博上的关于汉江的故事。照片为微博截图

发布在中国社交平台微博上的关于汉江的故事。照片为微博截图

View original image

在中国社交媒体微博上,关于 Han 作家作品的各类帖子层出不穷。从对 Han 作家的介绍、作品书评,到围绕简体中文版与台湾地区版本译文差异展开的讨论,应有尽有。有一位网友表示:“强烈推荐《素食主义者》。这是我去年读过的小说中最令我感动的一部”,并评价说能看到与 Franz Kafka 小说《变形记》的共同主题。他写道:“《变形记》讲述的是工业社会中被疏离的个体的故事,而《素食主义者》则讲述了在父权社会中将自己孤立起来的女性的故事。”另一位网友则称:“我在上班路上读 Han Kang 的作品,一边生气一边共鸣到落泪”,“为自己在通勤路上读书这件事感到惊讶,作品好看到足以让我忘记通勤的痛苦。”


在 Han 作家的作品中,《素食主义者》在中国图书·电影·电视剧评分平台豆瓣每年公布的“畅销书”榜单中,曾在2021年位居第一,可见其人气之高。该书评分为十分制的8分,截至18日,仅评论就多达5万8275条。在哔哩哔哩(中国版 YouTube)上,解读 Han 作家或其作品的视频也上传了多部。截至18日,播放量最高的视频已达43万1000次。



另一方面,根据去年4月发布的中国《第21次全国国民阅读调查报告》,去年中国人的阅读率为59.8%。中国成年人人均每年纸质书阅读量为4.75本,较2022年的4.78本略有下降。相反,人均每天阅读纸质书的时间为23.38分钟,比2022年的23.13分钟有所增加。电子书阅读量方面,成年人人均每年阅读3.4本。在阅读时使用电子书或平板电脑(如 iPad)的比例,2023年为80.3%,较2022年的80.1%略有上升。报告指出:“中国人中有12.3%每年平均阅读10本以上纸质书,9.9%每年平均阅读10本以上电子书。”


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点