韩江获诺贝尔文学奖,出版业振奋:“如天降福音”
不仅是久旱甘霖,而是天降福音
为怀揣写作梦想的儿童、青少年和年轻人带来希望
随着Han Kang获得诺贝尔文学奖,引发了“阅读Han Kang”综合征,教保文库、Aladin、Yes24等国内书店正在销售的其作品大多被抢购一空。文学评论家兼作家Jung Yeo-ul对此现象表示,这“不是干旱中的甘霖,而是如同霹雳般的祝福”。
Jung作家14日在CBS广播《Kim Hyun-jung的新闻秀》中表示:“出版业界这几年一直称是开天辟地以来最大危机,而一位作家获得诺贝尔文学奖后,行业重新找回了生机。”据教保文库、Yes24等主要书店统计,自Han Kang获得诺贝尔文学奖后截至13日下午2时,其主要作品大约销售了53万册。海外主要书店也接连出现售罄情况。在社交媒体上,与这位作家的书一起拍照后上传“认证照”也蔚然成风。
Jung作家指出,这位作家获得诺贝尔文学奖的时间,比文学和出版界预想的要早,但却十分及时。迄今为止,诺贝尔文学奖多是出于“肯定功劳”之意而颁给德高望重的元老级作家,因此在诺贝尔奖极需“革新”之际,恰逢这位作家获奖。Jung作家称这是“诺贝尔的革新”,并表示:“这位作家获得诺贝尔文学奖,给怀抱写作梦想的儿童、青少年和年轻人带来了希望。”
这位作家是首位获得诺贝尔文学奖的亚洲女性作家。Jung作家强调,这位作家“跨越了亚洲、女性、年轻这几重不利条件”。同时他表示,重新回顾Han Kang的作品世界十分重要。
这位作家的小说《少年이 온다》和《작별하지 않는다》分别以5·18光州民主化运动和济州4·3事件为题材,是韩国历史中不可或缺的内容。Jung作家评价称,虽然描写韩国历史的作品很多,但Han Kang的作品从“个体”出发,因此更具意义。他谈到作品中的人物时表示:“他们不只是停留在‘牺牲者、受害者、生存者’的层面,而是展现出一个个体如何承受创伤,并与其他伤痛建立连结。”也正因此,创伤当事人也能产生共鸣与怜悯,全世界读者都能为之感动。
谈及这位作家作品的魅力,Jung作家表示:“读着读着会感到悲伤、忧郁,但会意识到在悲伤与黑暗之中仍有美丽的光存在,这大概就是那些直面伤口到最后的人才能感受到的希望或勇气。”随后,他提到《少年이 온다》尾声中作家与少年哥哥相遇的部分:作家问少年哥哥,是否可以把这个故事写出来,哥哥回答说,请“写出来,让任何人今后都不再亵渎我的弟弟”。Jung作家说:“这位作家确实按照(哥哥的嘱托)写了。所以书名不是‘少年离去’,而是‘少年到来’,不正是这个原因吗?”
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。