评审委员会主席与《汉江〈素食主义者〉》结缘的作家 Max Porter
以小说《诅咒兔》英文版译者而广为人知的译者兼小说家 Anton Hur(韩国名 Heo Jeongbeom)将担任英国权威文学奖——国际布克奖的评委。
根据当地时间10日国际布克奖官网消息,Max Porter、Caleb Femi、Sana Goyal、Anton Hur、Beth Orton 等5人被确定为明年颁奖典礼的评审委员。其中,Porter 将担任评审主席。
作为英国最高权威文学奖布克奖的国际分支,国际布克奖授予被翻译成英文的非英语文学作品的作家与译者,由二者共同分享奖项。韩国作品迄今已有5次入围该奖最终候选名单,最近一次是今年的黄晳暎《铁路员三代》。
自布克奖于2005年设立国际部门并开始颁奖以来,本次是首次出现韩国籍评委。
成为明年评委的 Anton Hur 曾将小说家 Jeong Bora 的《诅咒兔》译成英文,并凭此入围2022年布克国际奖最终候选;同年又以作家 Park Sangyoung 的《大都市的爱情法则》英文译者身份入围第一轮候选名单。
Anton Hur 还将黄晳暎的《囚人》、Kang Kyungae 的《地下村》、Baek Sehee 的《虽然想死但还是想吃辣炒年糕》以及防弹少年团(BTS)回忆录《超越故事》(Beyond the Story)等作品译成英文,并将 Ocean Vuong 的《夜空中最亮的伤口》译成韩文。
Anton Hur 亲自用英文创作的长篇小说《Toward Eternity》于本月9日在美国出版。为此,他目前正在美国多个城市进行新书巡回活动。
在韩国,他于去年出版了散文集《又没说不让你做?》。
由于父亲多次在海外担任驻外人员,他出生于瑞典,少年时期在香港、泰国等地度过。此后,他在高丽大学主修法学和心理学,又在首尔大学研究生院攻读英文文学。
将担任明年国际布克奖评审主席的 Max Porter 是一位英国小说家,其作品《悲伤长出翅膀》已被译介到韩国并出版。他在担任出版社 Granta Portobello Books 编辑期间,曾为韩江《素食者》英文译本的出版作出贡献。该书获得了2016年国际布克奖前身——曼布克国际奖。
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。