Oh Sugyeong教授获中国图书翻译与出版特别贡献奖
汉阳大学中文系名誉教授Oh Sugyeong于18日获得了由中方授予、表彰在中国图书翻译及中国相关书籍出版方面作出贡献的外国人的“中华图书特殊贡献奖”。
图书特殊贡献奖授予长期关注中国发展、深入研究中国文化,并在与中国有关的高质量图书的翻译、出版、制作方面作出贡献的人士。该奖由国家新闻出版署于2005年设立,截至目前已颁发给来自63个国家的203名翻译家、出版人和作家。当天的颁奖典礼在中国北京钓鱼台国宾馆举行,包括Oh教授在内的来自12个国家的15人获此殊荣。
Oh教授毕业于首尔大学人文学院中文系,师从国立台湾大学Zhang Jing教授和首尔大学Kim Hakju教授,专攻中国戏剧,取得了硕士和博士学位,之后在哈佛燕京学社和中国清华大学担任访问学者从事研究。
她创立韩中戏剧交流协会,为在韩国介绍中国戏剧作出了贡献,并自2018年起将主要作品结集出版为《中国现代戏剧丛书》《中国传统戏剧丛书》。仅与中国戏剧专业人士合作出版的中国戏剧作品就多达46部。她曾担任韩国中国戏剧学会、韩国中国语言文学会会长,并曾出任韩国戏剧学会会长及韩中戏剧交流协会会长。
韩中建交以来,她一直被视为在与中国的舞台艺术交流、非物质文化遗产交流一线积极活动的中国问题专家,同时也以戏剧评论家和翻译家的身份开展活动。她将《五伦殿秘记》《茶馆》《雷雨》《车站》《彼岸》《张协状元》《生死场》等作品译介到韩国。
Oh教授表示:“中国是一个拥有悠久戏剧传统和丰富内容的国家。通过介绍这些内容,让我们的艺术家去解读并搬上舞台,不仅能够进一步丰富韩国戏剧界,也能加深对邻国中国人民和中国社会的理解。”她接着强调:“这是一种良好的文化融合与再创作方式。今后希望有更多中国戏剧作品被翻译介绍出来,成为更多灵感与创作动机的来源,并期待得到国家层面的支持。”
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。