出席三一节105周年纪念仪式
“为守护自由价值、建设富饶韩国倾尽全力”

Yoon Suk Yeol总统1日在首尔中区柳宽顺纪念馆举行的第105周年三一节纪念仪式上致辞。 联合新闻提供

Yoon Suk Yeol总统1日在首尔中区柳宽顺纪念馆举行的第105周年三一节纪念仪式上致辞。 联合新闻提供

View original image

尹锡悦总统1日表示:“我和政府将守护3·1运动精神中蕴含的自由价值,倾尽全力建设更加幸福、更加富饶的大韩民国。”


尹总统当天在首尔中区柳宽顺纪念馆举行的第105周年三一节纪念仪式上表示:“105年前的今天,我们的先烈宣告,大韩是独立的国家,大韩之人是这片土地的主人。”


尹总统说:“他们手中紧握太极旗,胸中怀抱对自由的信念,发起了举国上下的非暴力斗争”,“在己未独立宣言的根基之上,是当时世界史大潮流中的‘自由主义’。”


随后,尹总统强调了合作性的韩日关系。尹总统表示:“韩日两国正跨越痛苦的过去,共同迈向‘新世界’”,“己未独立宣言书呼吁日本,要以理解和共鸣为基础,承认我们的独立是两国共同富裕之路,并携手开辟新世界。”


关于两国关系,他强调说:“在应对朝鲜核与导弹威胁方面,两国的安保合作更加牢固”,“双方共享自由、人权、法治的价值,追求共同利益,成为为世界和平与繁荣携手合作的伙伴。”以明年韩日邦交正常化60周年为契机,必须推动两国关系再上一个台阶,朝着更加富有成效、更具建设性的方向跃升。


尹总统表示:“3·1运动,只有在实现人人共享自由与富足的统一时,方能真正完成”,“现在我们必须迈向所有国民都是主人、自由统一的韩半岛。”


以下为纪念辞全文。


尊敬的国民各位,700万海外同胞和独立有功者各位。今天,我们迎来了第105个三一节。向为祖国的自由与繁荣献身的殉国先烈和爱国志士们致以崇高敬意。向独立有功者及其遗属各位致以诚挚的感谢。


国民各位,105年前的今天,我们的先烈宣告,大韩是独立的国家,大韩之人是这片土地的主人。他们手中紧握太极旗,胸中怀抱对自由的信念,发起了举国上下的非暴力斗争。


1919年的己未独立宣言书这样慷慨陈述3·1运动的精神:“这是为了使我们民族永远自由地发展,也是为了跟上人类依照良心所创造的世界变革的大潮流。”


在己未独立宣言的根基之上,是当时世界史大潮流中的“自由主义”。先烈们相信,只要他们流下的鲜血浸润大地,催生出自由的嫩芽,后代就能在自由与富足的国家里幸福生活。


同时,3·1运动也是放眼未来的独立斗争,在任何历史中都难以找到类似的例子。它追求的不是王政复辟,而是一个不分男女老少人人享有自由的新国家。而先烈们的信念与夙愿,如今已经成为现实。


今天,我们大韩民国已经巍然屹立,成为享有自由与繁荣的全球中枢国家。正如己未独立宣言书中所昭示的那样,我们成为一个焕发崭新而卓越气象的国家,一个为世界和平与繁荣作出贡献、并向世界奉献独创而富有魅力文化的国家。


走到今天,这段历程绝非易事。我们在独立的同时,就失去了北方半壁江山,被共产全体主义夺走,还不得不经历惨烈的战争。但是,任何考验都无法阻挡我们迈向自由与繁荣的挑战。


在这个既无资本、也无资源的国家,在被战争化为废墟的土地上,我们修建高速公路,建设核电站,兴办工业。即便是在难以糊口的年代,我们仍着眼未来,在科学技术和教育方面不惜投入。


我为我们国民克服无数逆境与挑战所走过的伟大征程,感到由衷自豪。我和政府将守护3·1运动精神中的自由价值,倾尽全力建设更加幸福、更加富饶的大韩民国。


国民各位,我希望今天在此同大家一起回顾我们的独立运动史。以3·1运动为起点,国内外展开了多种形式的独立运动。有斗士不惜以生命为代价,展开殊死的武装独立斗争。


也有先觉者洞察国际政治潮流,在世界各国投身外交独立运动。还有实践者为使我们自身具备实力,投身于教育和文化独立运动。帝国主义灭亡之后,我们之所以能够获得独立保障,正是这些所有先驱性努力的结果。独立运动家们的血与汗汇聚在一起,成就了祖国的独立,构筑了大韩民国的根基。


我相信,所有这些独立运动的价值都应当获得公正评价,这段历史也必须代代相传,准确无误。任何人都不能垄断历史,全国民乃至我们的后代,都应当以大韩民国这段光荣历史为傲,拥有自豪感和自信心。


我和政府将倾注力量,确保从独立、建国到国家复兴这一进程中先烈们的牺牲与奉献,能够被后代正确铭记。


尊敬的国民各位,己未独立宣言书面向日本指出,我们的独立是两国共同富裕之路,并呼吁以理解和共鸣为基础,携手开辟“新世界”。


而如今,韩日两国正跨越痛苦的过去,共同迈向“新世界”。双方共享自由、人权、法治的价值,追求共同利益,成为为世界和平与繁荣携手合作的伙伴。在应对朝鲜核与导弹威胁方面,两国的安保合作更加牢固。


在产业、金融、尖端技术领域,两国正开展深度合作。去年往来于两国之间的国民多达928万人次。在曾爆发武力冲突的中东和非洲,两国互相帮助,营救彼此的国民。像这样,若韩日两国通过交流与合作不断累积互信,并共同解决历史遗留下的艰难课题,就能够开创韩日关系更加光明、崭新的未来。


我期待以明年韩日邦交正常化60周年为契机,推动两国关系再跃升一个台阶,迈向更加富有成效、更具建设性的方向。


尊敬的国民各位,3·1运动,只有在实现人人共享自由与富足的统一时,方能真正完成。现在我们必须迈向所有国民都是主人、自由统一的韩半岛。


朝鲜仍在延续全体主义体制和高压统治,无法摆脱极端倒退与贫困。朝鲜政权只依赖核与导弹,将2600万朝鲜居民困于苦难与绝望的泥沼。最近,他们还将我们大韩民国规定为第一敌对国和不灭的主敌,令人不胜慨叹。


统一并非仅限于韩半岛的问题。朝鲜政权的暴政和对人权的践踏,是对人类普世价值的否定。保障自由与人权这一普世价值,正是统一的意义所在。我们的统一努力,必须成为朝鲜居民的希望和灯塔。


政府不会收回向朝鲜居民伸出的援助之手,也不会停止改善朝鲜人权的努力。我们将温暖接纳脱北居民,使他们能与我们一道共享自由与繁荣。


政府自今年起将7月14日定为“朝鲜脱离居民日”。借此契机,恳请全国国民对脱北居民给予更多温暖关怀与体谅。


统一是我们无法单独完成的漫长课题。国际社会必须以负责任的态度携手汇聚力量。自由统一的大韩民国,将为包括东北亚、印太地区在内的全世界和平与繁荣作出贡献。


作为大韩民国总统,我将竭尽全力履行这一历史性、宪法性的职责。尊敬的国民各位,如今我们正站在时代巨变的十字路口。


我们必须重新振作己未独立宣言的精神,拓展自由,扩大和平,走向繁荣之路。要凝聚所有人的心,共同指向道路尽头的统一。我政府将以热情与奉献走在最前列,全力以赴。



让我们携起手来,共同开启全新而充满希望的未来!

谢谢大家。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点