70万个人名汉字致字体乱码
“只保留10%全部删除”引发居民诉讼

日本政府宣布将构建统一的电子政务,但正为被称为信息化最大绊脚石的“人名汉字”而头痛不已。因为登记在户籍上的人名汉字超过70万个,其中有大量汉字在电脑或智能手机上根本没有字体支持,导致推进信息化遇到困难。


为此,日本政府宣称,除去可以实现信息化的约7万个汉字之外,其余一律从电子系统中删除。对此不服的居民提起诉讼,反对声浪不断高涨。


按操作系统区分的可支持汉字数量,用“可变”汉字为例呈现的图表。图中展示了多种变体汉字。文字信息技术促进协议会供图

按操作系统区分的可支持汉字数量,用“可变”汉字为例呈现的图表。图中展示了多种变体汉字。文字信息技术促进协议会供图

View original image

5日,《每日新闻》报道称,Kishida Fumio政府推进的政府标准化改革,正因人名汉字问题而进展不顺。Kishida政府曾宣布,要在2025年前将户籍、居民基本台账(抄本)、国民年金等20个信息系统实现标准化。在因人口减少而难以确保公务员编制的背景下,其用意是通过系统数字化来维持行政服务质量。


据日本法务省介绍,目前登记在户籍上的人名汉字多达70万字,远远多于我国的约8000字。这意味着,仅在姓名登记过程中就要耗费巨大时间。


日本自1949年起使用笔画较原字简化的“新字体”,但在姓名中仍有大量沿用新字体之前旧字形的情况。比如日本姓氏“Watanabe(渡边)”中使用的“辶加旁”的汉字,其原本字形是“邊”。在户籍中,目前存在大量在这一原字形基础上略作变形的汉字例子。即便都读作“Watanabe”,户籍上也登记着数量庞大的“辶加旁”系列汉字。


此外,由于过去户籍是用纸张手写登记的,不仅存在错字,还常见为了区分本家与分家而多加一点之类的做法,也就是说有大量被个人随意改造的字形。


日本姓氏“斋藤”在户籍上的多种汉字写法。(图片来源=Window Forest提供)

日本姓氏“斋藤”在户籍上的多种汉字写法。(图片来源=Window Forest提供)

View original image

问题在于,各地方自治团体所使用的系统互不相同。有的地方政府可以使用某些字,但在其他地方政府则无法显示,字符会乱码,致使系统之间无法联动。能在智能手机上正常显示的汉字约为1万字,完全无法在智能手机或个人电脑上显示的人名汉字也很多。《每日新闻》就此指出:“人名汉字正在助长‘加拉帕戈斯化’。”所谓“加拉帕戈斯化”,是指日本固守既有系统,无法与全球标准接轨而趋于孤立的现象。


为解决这一问题,日本政府对70万字进行了分析,只要差异较小就视为同一汉字,从而将数量压缩到约7万字。去年3月,政府将其命名为“行政事务标准文字”,并向全国地方自治团体下发,计划在电子政务整合过程中强制使用。


然而,居民的反弹随即而来。已有居民就地方政府更改其姓名汉字提起诉讼,并成功恢复原有人名汉字的案例。甚至在1990年代政府曾推动类似政策时,连保守派议员都曾呼吁不要更改人名汉字,认为“人名汉字承载着家族的历史与理念,凝聚着父母的心意”。在这种情况下,若要因行政需要进行更改,只能取得市民的许可。


对于一直没有把人名汉字改为标准文字的原因,法务省民事局向《每日新闻》表示:“很难对每个人的个别诉求做出细致回应。”同时还表示:“今后将观察标准文字被接受的时机,再着手推进相关工作。”



日本数字厅目前提出的愿景是“实现不让任何人掉队、对人友好的数字化”。日本语言学家、早稻田大学教授Sasahara Hiroyuki表示:“文字既是公共资源,同时又属于使用者本人。当事人即便只在细微差别上,也会执着于自己的姓名,这是必然之事。在谋求效率化的同时,必须提出能让当事人信服的对策。”


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。