黄晳暎儿童民间故事集出版第5卷
明年4月前将出齐50卷
“西欧的童话或民间故事大多讲的是上层阶级的故事,但我国的民间故事一般是普通百姓的故事。在想象力和幻想性方面,它们拥有超越西方的破格一面。”
这是出版了《黄锡映儿童民间故事集(Human Cube)》的作家 Hwang Sokyoung 的话。14日上午,在首尔中区弗朗西斯科教育会馆举行的新书发布会上,黄作家表示:“走向世界之前,必须先准确认识‘我是谁’,确立自身身份认同”,“民间故事正是我们一切叙事的源头,可以说是K内容的根源。我是怀着‘爷爷’的心情写作,希望孩子们以我们的内容为基础发挥想象力和创造力。”
黄作家说明说,迄今为止自己出版的作品都是以民间故事为基础的“民间故事现实主义”。也就是说,是以百姓的日常为根基来构建故事。他强调:“小人物的日常在成为历史之前,那中间地带就是民间故事的领域”,“有了民间故事,时代性意义才会生成,进而进入历史。”
这套民间故事系列共50册,收录了150个故事。他花了20多年时间搜集故事,又用5年时间进行策划,这次先推出了第1~5卷。他细致研读并重新诠释了《韩国口头文学大全》《韩国口传说话》《大东野乘》等既有民间故事集。对于在全国各地存在多个版本的民间故事,优先采用发源地的原型;若无此区分,则以趣味性为先。黄作家举例说:“以《巴里得基》为例,全罗道版本更有趣,但考虑到‘降神巫’的原型,这次收录了黄海道版本。”
遴选民间故事的标准是“兴致和律动感”。黄作家表示:“人们常说我们民族独特的情感是‘恨’,但那是日本殖民统治时期一位日本美学评论家赋予的概念”,“我们民族并不会屈服于痛苦和绝望、停留其中,而是通过舞蹈、歌唱和讲述故事,将逆境化作笑声,并视之为希望。”他以《太阳与月亮》中姐弟二人被老虎夺去母亲、自己性命也遭到威胁时,并非一味悲伤,而是用芝麻油捉弄老虎的机智与诙谐为例加以说明。
他计划通过本次作品向世界介绍韩国民间故事。黄作家与 Human Cube 出版社共同成立了一家名为 Purimedia 的公司,将制作处于动画之前阶段的影像形式“Moving Toon”,并以英语、中文、西班牙语等语言提供民间故事内容。黄作家表示:“《豆妹与红豆妹》和《灰姑娘》的故事结构非常相似,但《灰姑娘》之所以在全世界家喻户晓,是因为通过迪士尼动画和电影广为传播”,“今后将向全世界展示我们故事的趣味性与卓越之处。”
黄作家还表示,在进行民间故事创作的过程中激发了自己的想象力,目前正在构思下一部暂名为《树》的小说。“在 Saemangeum 有一棵650年的古树,我正在考虑写一部由那棵树担任旁白的小说。”
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。