餐厅咖啡馆菜单不标注韩文惹争议
依据户外广告物法最高可罚款500万韩元
还有将米浆写成“M.S.G.R”的案例

近期,一张餐厅菜单照片在网上引发网友持续批评,原因是菜单上完全没有韩文字,只用英文标注。


22日,某网络社区上出现了一篇题为“真希望能制定一下菜单用韩语书写的规则”的帖子。发帖人A某上传的照片中,可以看到多家餐厅和咖啡馆的菜单样式。


【图片来源 网络社区截图】

【图片来源 网络社区截图】

View original image

问题在于,这些菜单上一个韩文字都没有,菜单内容全部用英文书写。A某对此表示:“这都是韩国餐厅。至少也应该用韩文写清楚是什么菜、里面有什么食材吧。又不是只给二三十岁的人活的世界,上了年纪的人和小孩子怎么点单?”


他还补充称:“菜单写成英文,结果真有外国人来用英文点餐时,他们却听不懂。另外,‘一人一饮料’、‘使用时间’这种内容却偏偏用韩文写得清清楚楚,真是可笑。希望国家能制定一下关于韩国菜单的相关法律。”


看到这篇帖子的网友纷纷表示共鸣,称“都分不清这里是韩国还是美国了”。随后批评接连不断,如“真是满满的虚荣心”、“就算是外国人很多的餐厅,也至少要小字标注一下韩文吧”、“是不是觉得用英文写就显得很高级”。


“MSGR=米酥粉?”……折射出的文化虚荣心
【图片来源 网络社区截图】

【图片来源 网络社区截图】

View original image

近期,通过社交媒体走红的部分餐厅和咖啡馆,越来越多地提供英文菜单,或由员工用英文表达来介绍菜单。去年,首尔某知名咖啡馆将米酥粉饮品标注为“MSGR”进行销售一事被曝光后,也在网友之间引发了一番争论。


有分析认为,这种英文使用现象背后存在一种“文化虚荣心”。根据国立国语院发布的《2020年国民语言意识调查》,在自称经常使用外来语或外语的人群中,选择“因为能更准确地传达意义”的占41.2%,其次是“使用专业术语显得更有能力”(22.9%)、“比起本国语言更显得时髦”(15.7%)等理由。


另一方面,根据《户外广告物法》,广告物上的文字原则上必须按照韩文正写法、国语罗马字表记法、外来语表记法等,以韩文进行标示;如使用外语,则必须同时标注韩文。也就是说,如果菜单上没有任何韩文标注,即属违法,违反者可被处以500万韩元以下的罚款。





本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。