AI聊天机器人ChatGPT 30小时完成写作
从AI翻译到校对排版印刷仅用7天

[亚洲经济 记者 Seo Mideum] 由人工智能(AI)ChatGPT撰写的图书将于本月22日出版。英文原文由翻译型人工智能翻译成韩语,校对和审稿也全部由人工智能完成。人类只承担最终审查有无异常的角色。通常需要耗时数月的工作仅用7天就全部完成。


书名为《寻找人生目的的45种方法》(Snowfox Books)。编辑方向人工智能提出了以缘分、满足、幸福、使命感等为主题的目录策划方案,从而获得了各章节约3000字篇幅的文章。原本要求每章5000字,但篇幅未达预期。经过多次更换提示词并追加输入,最终凑足约3000字。韩文结果仅有约1000字,因此改用数据更为丰富的英文版本,再翻译成韩文。


ChatGPT写作、AI翻译…7天完成的自我提升书出版 View original image

Snowfox Books代表 Seo Jin 称:“这一工作最初是为了回答‘人工智能是否会发展到能写出比专业作家更优秀的书?’这一疑问”,“由人工智能包揽图书出版全流程,这在全球尚属首次。”


单纯撰写文本共耗时30小时。两名编辑对内容进行核查后,经过印刷和工艺流程,仅用7天便实现出版。封面则是向人工智能输入书名、目录以及原文中的各种主题与表现手法后生成的。


“‘妈宝男’产生的主要原因是什么?最大的问题在于父母的养育态度。强化孩子依赖性的母亲,从小就不给孩子独立思考和行动的机会。”这是人工智能撰写的正文内容部分节选。像这样,它会从既有数据库中调取与特定主题相契合的内容加以使用。在传达简单概念或进行理论说明方面,人工智能展现出惊人的处理速度。但版权侵权或抄袭争议、错误信息的使用等问题仍有待解决。


Seo代表表示:“这次的书属于自我提升类著作,因此并不存在特别的版权需求。人工智能从浩瀚知识中提炼出其独到的哲学性内容”,“若遇到必须进行版权核查的情况,可以要求人工智能给出出处或依据,在一定程度上得以解决。”


此次出版是检验人工智能写作能否替代人类的一次重要尝试。对此,Seo代表表示:“整体制作大多由人工智能承担,但最终确认仍离不开人类的帮助”,“书这种东西并非只要把好内容一股脑写上去就算完成,最终仍然需要人的统筹指挥,这一点极为重要。不妨把人工智能视为一名能协助进行基础资料调查的优秀团队成员。”



稿酬定为3%。日后将以“ChatGPT”的名义,作为向土耳其地震灾民的捐款予以捐出。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。