原产地术语多致时尚用语难懂
SS·FW为季节区分…Pre-order意为“预先下单”

[时尚小贴士]让人摸不着头脑的时尚术语…“SS·FW”究竟是什么 View original image

与时尚相关的用语,往往让人觉得难懂。平时对时尚很感兴趣的人也许已经很熟悉,但也有不少人并不清楚,自己在日常生活中经常接触到的这些词究竟准确是什么意思。由于行业特性,业内通用的术语很多都没有用本国语言加以纯化,更加深了理解难度。


在难以理解的时尚用语中,首先就是与季节相关的词汇。代表性的有“SS”“FW”“AW”等。这些都是按照季节来区分商品系列的术语,其中“SS”指“春·夏(Spring·Summer)”,“FW”指“秋·冬(Fall·Winter)”。是取各季节英文单词的首字母来标记的,例如“2023 SS季”,就可以理解为当年春夏推出的新款。通常一个季节的系列会比实际季节提前一个季节发布。


除此之外,“Pre-Fall”系列和“AW”也都是与季节相关的用语。Pre-Fall是指在FW季之前推出的系列,多为换季时期穿着的单品。AW则是取表示秋季的英式拼写“Autumn”的首字母,与FW含义相同。


“系列(Collection)”是指由多位设计师或由某个品牌举办的时装秀,是各品牌按照季节推出新款商品的舞台。一年两次集中发布这些系列的那一周,就是所谓的“时装周(Fashion Week)”。通常在1月至3月、8月至10月期间于各国举办,其中在纽约、伦敦、米兰、巴黎举行的时装周,被称为全球四大时装周。在韩国,每年3月和10月举办的首尔时装周最为知名。


由于法国巴黎被视为时尚发源地,时尚术语中直接使用法语的情况也很多。在韩国通过已故设计师Andre Kim而广为人知的“前卫(Avant-garde)”一词,就是法语。它原意是“前卫艺术”,广泛用于指代追求新颖与创新的艺术倾向。在时尚业界,常用来形容脱离既有时尚倾向或主流流行的新风格,会加上“很前卫”的说法。


在介绍Martin Margiela、Rick Owens、Alexander McQueen等解构主义时尚的代表性设计师时,也经常会用到这一术语。此外,指代品牌独创且具有艺术感的定制设计的“高级定制(haute couture)”,以及指高档成衣的“成衣(Pret-a-porter)”,同样都是法语。



还有一些虽不算严格意义上的时尚术语,却经常被使用的表达。近来备受关注的一种订购方式——“预订(Pre-order)”,字面意思就是提前下单,即在一定期间内先收集订单,再只按订单数量进行生产的系统。虽然相对耗时较长,但价格相对便宜是其优点。这种方式不仅用于时尚领域,也在整个流通业界得到广泛应用。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点