5·18悲剧抚慰大屠杀创伤……抚平世界伤口的K文学[实物韩流]
Han Kang获诺奖后外媒报道激增至32.4%
德国·墨西哥聚焦历史共鸣 英国关注文学创新
“亟需超越视觉媒介的系统性输出支持”
韩国文学摆脱了“边缘语言”的先天枷锁,迈入世界文学的中心。作家Han Kang 获得诺贝尔文学奖,成为决定性的转折点。这股热度并未止步于一次性的好奇,而是扩散为全球范围的严肃阅读潮流。
韩国文化情报院的大数据分析以客观数字证明了这一点。诺贝尔文学奖公布后,海外媒体关于韩国文学的报道占比从上一季度的1.2%跃升至32.4%,大幅上升逾30个百分点。各大主流媒体集中聚焦《素食主义者》《少年来了》等代表作的叙事结构。一致报道称,作为首位获奖的亚洲女性,她的获奖打破了世界文学史中陈旧的秩序,开辟了新的视野。
更为引人注目的现象,是与惨痛历史交织而成的普遍共鸣的形成。各国媒体将韩国特殊的地域性伤痕,与本国的历史轨迹相连接加以吸收理解。德国和墨西哥媒体将Han Kang 的作品,转化为关于国家暴力与清算历史这一人类普遍课题来进行分析。尤其是德国媒体,以大屠杀等本国历史创伤为媒介,对《少年来了》中所呈现的光州民主化运动悲剧产生了深切共鸣。某一地区的特定苦难,因而演化为超越语言、抚慰全世界伤口的沉重叙事。
10日下午,作家Han Kang 获得诺贝尔文学奖之际,首尔图书馆举办了“2024世界诺贝尔文学庆典”。“La Petite France Quartet”正在进行庆祝爵士演出。许英汉 记者提供
View original image与此不同,日本和中国媒体则将焦点放在Han Kang 作为亚洲女性作家所取得的文学史性成就上,赋予亚洲女性在以西方男性为中心的文坛中取得突破以重要的历史意义。相较之下,英国媒体则关注于翻译的力量、实验性散文等文学本身的创新,对突破语言壁垒的文本结构完整度给予高度评价。
Han Kang 的获奖并非韩国文学的终点,而是新的起点。韩国文化情报院相关人士表示:“现在正是要以文字这一根深蒂固的基础,牢牢托举起由视觉媒介铺展的韩流外延之时”,并强调:“政府及相关机构应以此次获奖热度为契机,完善翻译基础设施,有体系地支持多元作家群体走向海外。”
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。