- 文化殿堂持续推出无障碍演出与展览
- 连续5年提供“用手语遇见ACC”视频服务
大韩民国文化体育观光部所属国立亚洲文化殿堂(ACC,殿堂长 Lee Kanghyun)正在为残障人士和老年人等群体消除物理与心理障碍,扩大并运营提供无设施与信息可达性限制服务的无障碍设施。
[上个月26日 在ACC剧场3举行的“ACC人文讲座:防弹少年团的10年 K-POP的革新与发展”上 韩国聋人协会光州广域市协会北区聋人休憩所的手语翻译员 Kwon Eunkyung 正在进行同声手语翻译。]
View original imageACC在每月举办的“ACC人文讲座”中提供手语翻译,践行面向所有人的文化艺术教育。上月26日在ACC剧场3举行的“ACC人文讲座:防弹少年团的10年,K‑pop的创新与发展”中,也通过ACC官方YouTube频道同步直播了与音乐评论家 Kim Youngdae 讲座同时进行的手语翻译。
在手语翻译视频上加入语音和解说字幕的“用手语相遇ACC”视频自2019年启动以来,今年已进入第5年。今年以来,ACC在官方YouTube频道上分别介绍了在ACC举办的展览“思惟花园,漫步于想象之外”“行走,徘徊”“沉浸美感——数字视角下的美术中的自然与人文主义”以及“ACC图书馆”。ACC计划截至今年11月,每隔两周制作并上传共12部手语视频。还将发布文化殿堂无障碍游览内容视频,帮助行动不便者体验ACC。
ACC还利用多样的内容和项目,打破关于残障人士的偏见壁垒,促进非残障人与残障人士之间的沟通。至9月3日在复合展厅3、4馆举行的“行走,徘徊”展览中,正在展出以“残障人士出行权”为主题的视频作品。同时展示了将残障人士灾害避难方式可视化的海报及相关出版物、网站、影像等作为作品出发点的研究成果和前作。在“行走,徘徊”展览中,还利用信息图样(二维码)发布“简明文字解说”,帮助包括发展障碍人士在内的老年人、儿童、外国人等信息弱势群体更容易理解和接受展览内容,支持他们舒适观展。
本月12日至13日及18日至20日,在ACC儿童剧场将上演无障碍演出《一起?》。为使残障人士和非残障人士都能毫无不便地欣赏演出,提供手语翻译和文字解说等多种无障碍服务。尤其是引入了触摸导览(touch tour):视障人士可走上舞台,用手直接触摸布景和道具,由语音解说员实时讲解舞台上发生的一切,即使看不见也能欣赏话剧。
今年10月,ACC计划面向难以使用无人引导机(自助终端机)等数字设备的老年人,运营“简单有趣的数字ACC”项目。ACC也在空间营造和设施安装方面投入大量心力,以打造让所有人健康、舒适的无障碍环境。为便于行动不便者在来访前预先了解动线,ACC在其网站上提供了虚拟现实(VR)导览;乘坐轮椅通过电梯前往目的地的最短路线视频也可在YouTube频道上查看。
ACC还配备了轮椅使用者专用电动书桌和信息检索台,以及面向视障和听障弱势群体的阅读放大器、安装屏幕朗读软件的电脑、公共助听器(声音放大听音设备)等阅读辅助设备,便利读者使用图书馆。在此基础上,ACC还设置并运营了有声书(audiobook)体验空间,方便使用者舒适就座休息并收听有声书。同时备有大字本、盲文书和儿童用游览指南等资料,支持任何人都能轻松亲近图书并使用ACC。
国立亚洲文化殿堂殿堂长 Lee Kanghyun 表示:“ACC致力于成为所有人都能享有的开放文化机构,为打造无障碍文化空间投入了大量努力”,并称:“今后将持续通过改善空间与设施等观览环境,完善无障碍服务指南,使所有人都能公平、自由地获得文化接触机会,并不断扩大观览便利性。”
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。