This is a scene where a KT employee introduces the Korean subtitles supported in the movie 'Kingmaker'.

This is a scene where a KT employee introduces the Korean subtitles supported in the movie 'Kingmaker'.

View original image


[Asia Economy Reporter Lim Hye-seon] KT announced on the 23rd that it will be the first paid broadcasting service to directly produce and provide Korean subtitles for Korean movies and drama content on its Internet TV (IPTV) service Olleh tv.


Since June 2016, KT has supported subtitle services for the first time by launching the ‘barrier-free’ VOD service tailored for the hearing and visually impaired, and has continued this as an ESG activity to improve the viewing environment for marginalized groups.


Recently, the demand for subtitle support has increased not only among the hearing and visually impaired but also in other situations. Subtitles play an important role when turning the volume down for childcare or students preparing for exams, in noisy public places or on public transportation, or when viewers want to clearly understand the actors’ lines.


Olleh tv, in response to these customer demands and viewing behaviors, has expanded subtitle services through direct production, whereas previously it only provided some barrier-free content (Gachibom movies) received from content providers. KT is the first paid broadcasting service to participate directly in production in this way.



The newly supported Korean subtitle content on Olleh tv includes 33 movies such as 'Kingmaker' and 'Special Delivery', and over 200 dramas including KBS drama 'Gentleman and Lady' and JTBC drama 'Forecasting Office People: The Cruelty of Office Romance'.


This content was produced with the assistance of AI translation services.

© The Asia Business Daily(www.asiae.co.kr). All rights reserved.

Today’s Briefing