이용자 참여번역 서비스는 지난 2013년부터 시작된 참여형 플랫폼이다. 네이버는 이용자들의 집단 지성을 활용해 기존 사전에 등재돼있지 않거나, 전문정보, 외신 기사 등 기존 참고자료가 많지 않은 예문에 대해 보다 생생한 정보를 제공하기 위해 이같은 플랫폼을 마련했다.특히 지난 한 해 이용자 참여번역을 통해 등록된 번역문은 약 68만건으로 2014년 대비 약 195% 증가했다. 하루 평균 1800건이 넘는 번역문이 등록된 셈이다. 하루 최대 4600건의 번역문이 등록되기도 했다.
네이버는 이용자들의 참여 번역이 활발하게 이뤄지자 지난해 11월 다양한 주제의 번역에 참여할 수 있도록 별도 서비스를 오픈했다. 참여번역 사이트를 통해 칸아카데미가 제공하는 강의 동영상, 한국요리 레시피의 번역에 참여할 수 있다.
또한 네이버사전이 제공하는 IT/과학, 스포츠 등 다양한 주제의 사전 예문 번역에도 참여 가능하다.
이용자 참여번역 서비스에서는 다양한 이용자들의 번역 내용을 살펴볼 수 있고 최대 7개 언어로 번역된 예문들을 볼 수 있다.
김종환 네이버 사전셀장은 "참여번역 서비스를 통해 이용자들의 자발적 참여로 만들어가는 오픈 플랫폼으로서의 성장 가능성을 확인했다"며 "향후 네이버 글로벌 사전으로의 확장에 있어 좋은 발판이 될 것으로 기대한다"고 말했다.
한진주 기자 truepearl@asiae.co.kr
<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>