MS, 신경망 번역·자연어 처리 서비스에 '한국어' 추가

AI 기반 신경망 번역에 11번째 언어로 '한국어' 추가
언어 의도 파악해주는 자연어 처리 시스템 루이스도 한국어 지원


MS, 신경망 번역·자연어 처리 서비스에 '한국어' 추가 원본보기 아이콘

[아시아경제 한진주 기자] 마이크로소프트가 인공지능 기반 신경망 번역 시스템에 한국어를 추가했다.15일 마이크로소프트는 신경망 번역 시스템에 한국어가 11번째로 추가됐다고 밝혔다. 지난해 11월 처음 공개된 이후 현재 영어, 독일어, 아랍어, 중국어, 일본어를 지원하고 있다.

신경망 기반 번역은 단어 단위로 직역하는 방식이 아니라 문장 전체의 맥락을 파악해서 번역물을 제공한다. 10여년 전 등장한 통계기반 번역의 단점을 보완하고 번역의 품질도 개선한 것이 특징이다.

마이크로소프트의 신경망 기반 번역 기술은 마이크로소프트 번역(Microsoft Translator)와 스카이프(Skype)의 실시간 번역 기능 등에 적용되고 있다. 개발자의 경우 추가 비용 없이 해당 기능의 API를 자사의 서비스에 적용하는 것도 가능하다. 마이크로소프트는 언어의 의도(Intent)와 실체(Entity)를 파악해주는 자연어 처리 서비스 '루이스(LUIS: Language Understanding Intelligent Service)’에서도 한국어를 지원한다. 루이스는 챗봇과 앱, 그리고 다양한 서비스와 결합해 사용자의 의도를 파악하고, 이에 맞는 서비스를 제공하도록 한다.

예를 들어 '파리행 티켓을 예약해줘'라는 문장을 입력하면, 루이스와 결합된 서비스 플랫폼에서 파리행 티켓을 예약할 수 있는 사이트를 불러오는 식이다.

사용자의 입력을 기반으로 학습시킬수록 더욱 똑똑한 서비스 제공이 가능하며, 음성인식 서비스와 함께 사용할 수도 있다. 이번 루이스의 한국어 지원을 통해 스마트 스피커, ARS 부가 서비스, 상품 예약 및 조회 등 다양한 한국어 애플리케이션들이 개발될 것으로 기대된다.

이미 IT, 제조, 교통, 물류, 쇼핑, 미디어 등 다양한 분야의 국내 많은 기업들이 마이크로소프트 루이스 기반의 AI 챗봇과 앱을 통해 서비스를 준비하고 있으며, 파트너와 함께 클라우드 기반의 AI 서비스를 활발히 개발 중이다.



한진주 기자 truepearl@asiae.co.kr

<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>