[글은논리다] ‘이유는 ~때문이다’가 중복인 이유

백우진 디지털뉴스룸 선임기자

백우진 디지털뉴스룸 선임기자

원본보기 아이콘

[아시아경제 백우진 기자] #1. 새누리당 김무성 대표는 9일 공무원연금 개혁과 관련해 “대타협기구의 걸음이 부진한 가장 큰 이유는 야당이 국민과 공무원 모두에게 비난받지 않으려고 자체 개혁안을 내놓지 않고 눈치를 보고 있기 때문”이라면서 “야당도 안이하고 방관자적인 자세를 이제 버려야 한다”고 말했다.

#2. 하수빈은 2010년 KBS2 ‘여유만만’에 출연해 “갑자기 모습을 감춘 이유가 결혼 때문이라는 소문도 있었는데 내가 생각해도 그럴 수 있을 것 같다”며 “난 아직 싱글”이라고 밝혔다.#3. 두 제품이 별 차이가 없거나 오히려 노트4가 우수한 셈이다. 그 이유는 삼성전자가 갤럭시노트4부터 급속충전 기술을 사용했기 때문이다.

언론매체 기사에서 찾아낸 ‘~한 이유는 ~때문’이라는 표현이다. 다들 쓰기 때문에 틀렸다고 여기는 사람도 적다.

‘이유는 때문이다’는 중복 표현이다. ‘이유’라는 주어를 받는 부분은 원인에 해당하는 단어나 구, 절이어야 한다. 원인인 단어ㆍ구ㆍ절을 쓰고 ‘때문’을 덧붙이면 중복이 된다. 예시 문장들의 해당 부분을 맞게 바꾸려면 어떻게 해야 하나. 김무성 대표 발언만 예로 든다.

대타협기구의 걸음이 부진한 가장 큰 이유는 (중략) 눈치를 보고 있는 것이다.
대타협기구의 걸음이 부진한 가장 큰 이유는 (중략) 눈치를 보고 있는 데 있다.

‘이유’를 빼고 쓰면 다음 문장이 된다.

대타협기구의 걸음이 부진한 것은 (중략) 눈치를 보고 있기 때문이다.

이런 실수는 우리말 구사자에게만 나타나지 않는다. 영어를 쓰는 사람도 종종 저지른다. 인터넷을 검색하면 영어 오류를 지적하고 바로잡는 설명이 많이 나온다. 예를 들면 다음과 같다.

The reason we were late is because there was an accident on Interstate 26. (X)
The reason we were late is that there was an accident on Interstate 26. (O
The reason we were late is an accident on Interstate 26. (O)
We were late because there was an accident on Interstate 26. (O)



백우진 기자 cobalt100@asiae.co.kr

<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>