온 나라가 '미투(Me Too) 운동'으로 떠들썩하다.
1. "Will you play around with me?"는 "섹스를 하자"는 뜻이다. 대신 "Will you play a round with me?"라고 하면 진짜 골프를 하자는 말이다. 들을 때는 같은 발음이니 분명하게 '어 라운드(a round)'라고 해야 한다. 2. 김미(gimme) 퍼팅을 남겨두고 "May I putt in?"이라고 하는 것 역시 실례다. 남자 친구가 "당연히 집어 넣어야지(Sure, go ahead)"라고 해도 성희롱이다.
3. 파4홀에서 더블보기를 기록한 뒤 "I took a double bogey 6"라고 말한다. 이 때 '6'를 섹스로 발음하면 안 된다. 4. 젊은 여성이 그린 밖에서 퍼팅을 시도할 때 핀을 잡고 "이거 뺄까요, 아니면 그냥 둘까요?(Would you like to leave the flag in or out)"라고 질문하면 성적 표현이 될 수 있다. 5. 18홀을 마치고, 9홀을 추가하고 싶을 때 "Do you want to play the back side again?"라고 하면 묘한 상황을 연출할 수 있다.
8. 여성골퍼에게 "Do you know how to set up for a lob shot?(로브 샷 셋업 방법을 아느냐)"고 물을 때 lob(로브)를 love(러브)로 발음하면 '섹스 방법론'이 된다. 9. 사랑해서는 안 될 사람 간의 사랑은 'Hush-hush'다. Trying to keep the romance hush-hush(그들은 애정 행각이 소문 날까봐 비밀로 쉬쉬하려고 했다). 비서가 폭로하면서 Sexual violence(성폭력)이 됐다.
10. 여성골퍼에게 레슨 시 금기어가 있다. "The golf swing like sex. You cant' be thinking about the mechanics of the act while you are performing(골프 스윙은 섹스와 같다. 스윙이나 섹스를 하는 동안은 그 원리에 대해 생각하지 않아도 된다). "골프와 섹스는 숙달되지 않아도 즐길 수 있는 유일한 게임(Golf and sex are the only things you can enjoy without being good at them)" 등이다.
글ㆍ사진=김맹녕 골프칼럼니스트
꼭 봐야할 주요뉴스
"축의금 10만원 냈는데 갈비탕 주다니"…하객 불만... 마스크영역<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>