[김맹녕의 골프영어회화] "핸디캡을 물어볼 때는?"

외국인에게 핸디캡을 물을 때는 정중한 표현을 써야 한다.

외국인에게 핸디캡을 물을 때는 정중한 표현을 써야 한다.

원본보기 아이콘


외국인과 처음 라운드할 때 관심사가 있다.동반자(fellow competitors)의 골프실력, 바로 핸디캡(handicap)이다. 클럽하우스에서 만나 인사를 나눈 뒤 직업이나 취미 등을 묻다보면 결국 골프로 화제를 돌리게 된다. 이런 경우 "핸디캡이 얼마입니까?"라는 문장은 "What's your handicap?"이다. 만약 핸디캡이 15라면 미국인들은 통상 동사 have를 사용해 "I have a 15 handicap(핸디캡이 15입니다)"이라고 대답한다.

have 동사의 예는 "I didn't have my breakfast"다. Have a drink, Have a good time으로도 쓴다. 영국인들은 반면 핸디캡이 12일 경우 "My handicap is 12"또는 "I'm a 12 handicapper"다. 더 간단하게는 "I play to a 12" 아니면 "I play off 12"다. 외국의 상류층 인사들은 핸디캡이라는 직접 화법 대신 우회적 표현으로 "What do you normally shoot?(대략 얼마나 치시지요)"을 선호한다.

대답은 "I normally shoot a 82 or 85(평균 82나 85타를 칩니다)." 또 다른 질문은 "What score do you normally go round?(보통 스코어가 얼마입니까?)"다. 이 때는 "I usually go round five or six over par(5 혹은 6오버파 )"다. 참고로 싱글 핸디캡의 고수라면 'single-figure(digit) handicapper'또는 'single handicapper'다. 핸디캡이 두자리일 때는 'double-figure(digit) handicapper'다.A: How do you do? Nice meeting you(안녕하세요. 만나서 반갑습니다).
B: Good to see you(저도 반갑습니다).
A: What business are you in?(무슨 일을 하세요?)
B: What do I do? Well, this and that.(무엇을 하느냐구요? 네, 이것 저것 합니다).
A: What's your handicap?(당신 핸디캡은 얼마입니까?)
B: I have a 15-handicap(제 핸디캡은 15입니다).
I hear you're a single-handicap player(제가 듣기로는 싱글 핸디캐퍼로 들었는데요).
A: No not now. That was a long time ago(지금은 아닙니다. 오래 전 이야기입니다).

글=김맹녕 골프칼럼니스트




<ⓒ투자가를 위한 경제콘텐츠 플랫폼, 아시아경제(www.asiae.co.kr) 무단전재 배포금지>